Примеры употребления "общеевропейские" в русском

<>
Рабочая группа также приняла к сведению переданное ей правительством Германии предложение о возможной унификации стандартов на ходовые огни морских и речных судов и просила свой вспомогательный орган- Рабочую группу SC.3/WP.3- рассмотреть этот вопрос и решить, следует ли вносить какие-либо поправки в соответствующие приложения к ЕПСВВП, которыми устанавливались бы общеевропейские стандарты на ходовые огни судов внутреннего плавания. The Working Party took note also of the proposal transmitted to it by the Government of Germany concerning possible unification of standards for navigation lights of sea-going and river vessels and asked its subsidiary body, the Working Party SC.3/WP.3, to consider this question and see if any amendments should be made to the relevant annexes of CEVNI setting up all-European standards for navigation lights of inland navigation vessels.
Им финансируются важнейшие общеевропейские транспортные и энергетические линии. It finances crucial pan-EU transport and energy links.
В этой связи хотел бы также напомнить, что уже в 1959 г. при рассмотрении вопроса о создании единой европейской сети внутренних водных путей Рабочая группа по внутреннему водному транспорту пришла к выводу о том, что, если такая сеть действительно должна быть создана, то западноевропейская и восточноевропейская сети внутренних водных путей должны быть соединены друг с другом высокогабаритными водными соединениями, с тем чтобы возникла общеевропейская водная система. In this connection, it should be recalled that already in 1959, while considering the establishment of a unified European waterway network, the Working Party on Inland Water Transport agreed that, if such a waterway network had to be set up, the west European and east European waterway networks would have to be connected by high capacity links to form an all-European waterway system.
Но что если не смотреть на общеевропейские структуры через призму национальных? But what if common European institutions are not viewed through the prism of national institutions?
Общеевропейские усилия требуются во многих сферах – вопросы безопасности и военного сотрудничества, решение неотложных проблем беженцев. There are many areas – security issues, military cooperation, tackling the immediate needs of refugees – where a common European effort is needed.
По тем же причинам Великобритания, которая обладает сильной аллергией на любые общеевропейские оборонные политики, предложила два самолета. For similar reasons, Great Britain, though allergic to any common European defense policy, offered two planes.
Неудивительно, что после террористических актов западные лидеры еще раз подтвердили срочную необходимость вступления Турции в общеевропейские структуры. Not surprisingly, after the attacks Western leaders reaffirmed the urgency of bringing Turkey into the European fold.
Впрочем, нынешний беспорядок в шведской политике имеет и более глубокие корни – в долгосрочных переменах, которые в определенной степени отражают общеевропейские тенденции. But Sweden’s current political muddle is also rooted in longer-term changes, which to some extent reflect broader European trends.
И именно потому, что эти политики преследуют национальные интересы, а не более широкие, общеевропейские интересы, правда о греческом долге замалчивалась так долго. It is precisely because national politicians attend to national politics, rather than Europe’s broader interests, that the truth about Greece’s debt went unspoken for so long.
Но мы видим, как страны ЕС всё чаще склоняются к узконациональному подходу, тем самым, делая невозможными общеевропейские решения (трагической иллюстрацией этого является миграционный кризис). But what we are seeing is its member states increasingly adopting a national approach, thus undermining the possibility of Europe-wide solutions (the migration crisis is a tragic case in point).
Согласованные общеевропейские иммиграционные правила необходимы для того, чтобы сбалансировать аппетит Европы к импорту рабочей силы с широко распространенными опасениями культурных трений и общественных беспорядков. Agreed EU-wide immigration rules are needed to reconcile shrinking Europe’s hunger for imported labor with widespread fears of cultural tensions and social unrest.
отмечая целесообразность активного вовлечение участвующих стран в общеевропейские и глобальные процессы и учреждения, занимающиеся вопросами политики в области лесопользования, и связанные с ними сети, Noting the desirability of the active involvement of participating countries into pan-European and global forest land use policy processes and institutions as well as associated networks
взаимную поддержку национальных схем гарантирования вкладов, а также общеевропейские меры, применяемые к обанкротившимся банкам, которые перекладывают основное бремя на банковских акционеров и кредиторов, а не на налогоплательщиков. and Europe-wide rules for resolving failing banks that place the main burden on bank shareholders and creditors, not on taxpayers.
Г-н Тидблад представил общеевропейские карты за 1980-2005 годы, которые были подготовлены с использованием новой модели для расчета параметров поверхностного стока меди (Сu) на здания и сооружения. Mr. Tidblad presented Europe-wide maps for 1980-2005 using a new model for calculating copper (Cu) runoff from surfaces on buildings and constructions.
Рассматривать следует не только распределение полномочий, но и более фундаментальный вопрос: когда следует полагаться на национальные правительства, а когда – на общеевропейские институты, такие как Европейская Комиссия или Европейский Парламент? At issue is not only the allocation of competencies, but also the more fundamental matter of when to rely on national governments’ agreement and when to turn to common EU institutions, namely the European Commission and the European Parliament.
Законодательный орган Германии (парламент) осознал, что предыдущие общеевропейские попытки унифицировать правила бухгалтерского учета и действующие немецкие ОПБУ не оправдали ожиданий и не удовлетворяют потребности немецких компаний, стремящихся выйти на рынки капитала. The German legislator (parliament) realized that both previous European efforts to harmonize accounting regulation and existing German GAAP did not live up to the expectations and demands of German capital market-oriented companies.
Не преследовал общеевропейские цели и канцлер Германии, использовавший антивоенную позицию в иракском вопросе для решения своих собственных внутренних проблем, а именно проблемы слабости нынешнего немецкого правительства и пацифистских настроений среди большинства немцев. Germany's chancellor was not motivated by European goals, either, but took an anti-war stand on Iraq to deal with his own domestic problems: the weakness of his government and pacifist sentiments among the majority of Germans.
Транснациональная природа выборов в этот раз более выражена, поскольку основные общеевропейские политические партии впервые выставили конкретных кандидатов на место председателя Европейской комиссии, и эти кандидаты ведут кампанию, в том числе и участвуют в телевизионных дебатах. The transnational nature of the election is stronger this time because the major pan-European political parties have, for the first time, nominated specific candidates for the presidency of the European Commission, and the candidates are campaigning, including in televised debates.
На лицо фундаментальное противоречие между призывом сделать приоритетом общеевропейские нужды и нормами конституций стран-членов ЕС. Его нельзя разрешить путем постепенной передачи полномочий де-факто с национального уровня на европейский, или просто увеличивая бюджет ЕС. There is a fundamental conflict between the call to give priority to European needs and the dictates of member states’ constitutions, which cannot be resolved by gradually shifting competences de facto from the national to the European level, or by expanding the EU budget.
"Возвращение в Европу" больше не является боевым кличем новых посткоммунистических демократий, где основной темой общественных дебатов сегодня является финансовая поддержка со стороны ЕС и статус отдельных национальных государств, а не судьба Европы и общеевропейские проекты. "Return to Europe" is no longer the battle cry of the new post-communist democracies. Public debates now focus on financial support from the EU and the status of individual nation states, rather than European destiny and common European projects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!