Примеры употребления "общее увеличение" в русском

<>
Переводы: все23 другие переводы23
Общее увеличение мирового спроса приведет к увеличению цен на товары, однако его влияние на потребление очень незначительно. A general rise in global demand will simply spill over into higher commodity prices, with little helpful effect on consumption.
Рабочая группа отметила запрос на общее увеличение на 43 должности, 5 реклассификаций должностей и 3 перевода должностей из временных в штатные. The working group noted the request for an overall increase of 43 posts, 5 reclassifications and 3 conversions of posts from temporary to established.
Будучи провайдерами самой большой общей официальной помощи развитию, мы с удовлетворением отмечаем общее увеличение официальной помощи на цели развития, предоставляемой странами-донорами, особенно НРС. As the providers of the greatest net official development aid, we note with satisfaction the overall increase in official development assistance from donor countries, especially to LDCs.
Результатом этого было среднее общее увеличение стоимости всей системы на 10%-15% в год в Соединенных Штатах в течение последних нескольких лет - и конца этому не предвидется. The net result has been an average general system-wide cost increase of 10%-15% annually in the United States for the past several years-and with no end in sight.
Однако общее увеличение производства и потребления и рост автомобильных и воздушных перевозок в регионе привели к усилению экологического воздействия и непрекращающемуся давлению на природные ресурсы и экосистемы. However, in the region, total increases in production and consumption and growing road and air transport have resulted in increased environmental impacts and continued pressures on natural resources and eco-systems.
Мы являемся свидетелями важных социальных преобразований, о которых говорят быстрые темпы снижения показателей фертильности и общее увеличение численности пожилого населения как в развитых, так и в развивающихся странах. We are facing important social transformations, illustrated by the quick drop in fertility rates and the overall increase in the size of the elderly population in both the developed and the developing world.
В 1995-2002 годах в группе стран, которые на протяжении всего этого периода регулярно представляли информацию, общее увеличение количества зарегистрированных полицией преступлений на 12 процентов сопровождалось соответствующим увеличением количества заключенных. During the period 1995-2002, in the group of countries that provided consistent information over time, the overall increase of 12 per cent in police- recorded crime was matched by a corresponding increase in the incarceration rate.
Увеличение потребностей обусловлено главным образом дополнительными расходами на обслуживание оборудования и приобретение запасных частей, что отражает общее увеличение инвентарной стоимости оборудования связи БСООН, на основе которой и рассчитаны эти потребности. The increased requirements are due mainly to the increase in maintenance of equipment and spare parts, reflecting an increase in the total inventory value of the Base's communications equipment.
В период между 2004 годом и 1-м полугодием 2007 года было зарегистрировано общее увеличение доли безработных женщин в общей численности безработного населения с 52,7 до 55,7 процента. The weight of unemployed women in the total unemployed population, between 2004 and 2007 (1st semester), registered an overall increase- from 52.7 per cent to 55.7 per cent.
ФКРООН выражает признательность новым донорам и донорам, увеличившим свои взносы, но при этом отмечает, что общее увеличение взносов по линии основных ресурсов в 2003 году во многом объяснялось благоприятными обменными курсами. UNCDF expresses gratitude to new donors and those that have increased their contributions, while noting that the overall increase in core contributions in 2003 was due in large part to favourable exchange rates.
Европа учится тому, что когда происходят сильные экономические потрясения, то политика, направленная на обеспечения фиксированной заработной платы и сохранение существующих рабочих мест, может лишь замедлить - а не уменьшить - общее увеличение безработицы. Europe is learning that when economic shocks hit, policies that rigidify wage rates and protect existing jobs can only slow — not lessen — the fall of total employment.
Хотя эти ведомости и подтверждают общее увеличение товарных запасов после 2 августа 1990 года, по мнению Группы, из них не следует, что такое увеличение явилось прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. These records demonstrated generally an increase in stock holdings after 2 August 1990, but did not, in the Panel's view, show that the increase was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Общее увеличение численности персонала на 9 должностей отражает учреждение 14 новых должностей и упразднение 7 должностей, включая перераспределение, в результате чего чистое увеличение составляет 7 должностей; и реклассификацию 8 должностей с чистым повышением класса 2 должностей. The total increase of 9 posts includes 14 establishments and 7 abolishments including realignments, with a net increase of 7 posts; and 8 reclassifications with a net upgrade of 2 posts.
Общее увеличение числа должностей на 649 (124 должности международных сотрудников, 405 должностей национальных сотрудников и 120 добровольцев Организации Объединенных Наций) объясняется расширением деятельности Миссии, в частности расширением деятельности в различных местах в восточной части Демократической Республики Конго. The overall increase of 649 posts (124 international, 405 national and 120 United Nations Volunteers) is commensurate with the expansion of the Mission, in particular the increased activities in various locations in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo.
Поэтому общее увеличение числа поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, зарегистрированных в системе «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций» и в закупочной системе Организации Объединенных Наций в целом, является прямым результатом бизнес-семинаров, проведенных Секретариатом. Therefore, the general increase in the number of vendors from developing countries and countries with economies in transition registering in the United Nations Global Marketplace and involved in the United Nations procurement system as a whole is a direct output of the business seminars conducted by the Secretariat.
Административные расходы на 2003 год включают неизбежное увеличение расходов в результате осуществления резолюции 57/285 Генеральной Ассамблеи, в которой утверждено общее увеличение окладов, а также дополнительные расходы в связи с обесцениванием доллара США и расходы на систему ОСПР. The 2003 administrative expenditures include unavoidable cost increases resulting from the General Assembly resolution 57/285 approving overall salary increases as well as the additional costs associated with the effects of the depreciation of the United States dollar and the costs of the ERP system.
Общее увеличение участников отражает, вероятно, рост уровня понимания начальниками департаментов важности применения программы раскрытия финансовой информации для выполняемых их сотрудниками официальных обязанностей и функций, поскольку они конкретно связаны с закупками, инвестированием средств или обладанием конфиденциальной информацией по этим вопросам. The overall increase likely reflects an increased awareness of the heads of departments as to the application of the financial disclosure programme in relation to their staff members'official duties and responsibilities as they particularly relate to procurement, investment of funds or being privy to confidential information regarding these matters.
Наброски на двухгодичнй период 2004-2005 годов также основаны на наилучших текущих оценках общих тенденций в области поступлений и предусматривают общее увеличение примерно на 2,7 процента по сравнению с пересмотренным бюджетом на двухгодичнй период 2002-2003 годов для учета темпов инфляции и колебаний валютного курса. The outline for the biennium 2004-2005 is also based on current best estimates of overall income trends and assumes a total increase of approximately 2.7 per cent over the revised budget for the biennium 2002-2003 to take into account inflation and exchange rate fluctuations.
Общее увеличение объема облигационных займов скрывает сокращение выпуска облигаций странами Латинской Америки и Карибского бассейна, которое более чем компенсировалось увеличением эмиссии странами Восточной Европы и Центральной Азии (странами региона, на который приходится примерно 50 процентов международных облигаций, выпущенных развивающимися странами и странами с переходной экономикой в 2007 году). The overall increase masked a reduction of issuance by Latin American and Caribbean countries, which was more than compensated for by an increase in issuance by Eastern European and Central Asian countries (a region that accounted for approximately 50 per cent of international bonds issued by developing countries and countries with economies in transition in 2007).
Общее увеличение объема обязательств в период с 2005 по 2007 год составляет примерно 17 процентов и отражает обновленные данные об участниках, изменения в тенденциях, связанных с затратами на медицинское обслуживание, и обновленные демографические предположения с учетом недавних изменений в коэффициенте смертности и других предположений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН). The overall increase in liability from 2005 to 2007 is about 17 per cent, reflecting an update of census data, changes in medical cost trends and updates to demographic assumptions to align with recent changes made in mortality and other assumptions by the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!