Примеры употребления "общее требование" в русском с переводом "general requirement"

<>
Переводы: все100 general requirement95 другие переводы5
Считаете ли вы, что общее требование о представлении дополнительных документов, содержащих дополнительные элементы данных (выберите один вариант): Do you believe that the general requirement to submit extra documents containing supplementary data elements (choose one option):
При наличии нескольких особых исключений на иностранцев должно распространяться общее требование недискриминации в отношении прав, гарантированных в Пакте. While there are some specific exceptions, aliens must benefit from the general requirement of non-discrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant.
Конкретного требования о публикации подобных правил может и не существовать, хотя в этой связи может применяться общее требование о прозрачности деятельности публичных органов. No specific requirement on their publication may exist, although a general requirement of transparency in public administration may apply.
общее требование о необходимости оповещения населения и рассмотрения предлагаемых правительством правил, политики, сертификатов допуска, лицензий, информации об инвентарных реестрах и данных о национальных выбросах; A general requirement for public notification and review of proposed government regulations, policy, certificates of approval, licences, inventory information and national emissions data;
С другой стороны, было отмечено, что в тексте статьи может быть изложено более общее требование в отношении эффективной конкуренции, с тем чтобы избегать манипуляций числовыми требованиями. On the other hand, it was observed that a more general requirement for effective competition could be set out in the article, also so as to avoid manipulation of numerical requirements.
Общее требование в отношении обязательного страхования или обязательного поддержания финансового обеспечения может в связи с этим привести к неприемлемо тяжелому бремени, налагаемому на промышленность, а поэтому Соединенное Королевство не может поддержать это предложение. A general requirement in respect of compulsory insurance or compulsory maintenance of financial security may therefore result in an unacceptably heavy burden on industry, and therefore the United Kingdom cannot support the proposal.
Национальность ребенка, родившегося в Норвегии у матери-иммигрантки, определяется ius sanguinis, однако получить норвежское гражданство относительно просто; общее требование заключается в семилетнем проживании в стране, хотя и имеются исключения, включая брак с норвежским гражданином. The nationality of a child born in Norway to an immigrant mother was determined by ius sanguinis, but it was relatively easy to acquire Norwegian citizenship; the general requirement was seven years of residence, although there were exceptions, including marriage to a Norwegian citizen.
Поправками, внесенными в 1998 году в строительные правила, предусматривается общее требование, в соответствии с которым с октября 1999 года новые жилые здания должны иметь конструкционные приспособления, облегчающие доступ к ним и их использование инвалидами. Amendments to the building regulations made in 1998 introduced a general requirement that from October 1999 new housing should incorporate design features to facilitate access and use by disabled people.
Если страны- члены ЕС считают, что общее требование о представлении дополнительных документов, содержащих дополнительные элементы данных, не соответствует Конвенции МДП, то только 5 из 24 стран (21 %), не являющихся членами ЕС, разделяют эту точку зрения. While EU countries believe that the general requirement to submit extra documents containing supplementary data elements is not in compliance with the TIR Convention, only 5 of 24 countries (21 %) outside the EU share this point of view.
Было предложено, чтобы в пунктах 1, 2 и 3 было установлено общее требование о том, что во всех случаях стороны, которые предусматривают проведение согласительной процедуры, должны стремиться к достижению взаимного согласия относительно посредника или коллегии посредников. It was suggested that paragraphs (1), (2) and (3) should establish as a general requirement that, in all cases, parties that contemplated conciliation should endeavour to reach a mutual agreement on a conciliator or panel of conciliators.
В Законе также формулируется общее требование, согласно которому муж и жена должны хранить верность и уважение друг к другу, члены семьи должны с почтением относиться к старшим и заботиться о младших, помогать друг другу и поддерживать равноправные, гармоничные и цивилизованные супружеские и семейные отношения. It also stipulates the general requirement that husband and wife shall be faithful to and respect each other; within the family, family members shall respect the old and cherish the young, help one another, and maintain equal, harmonious and civilized marriage and family relations.
23 В Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года включена статья о незаконном обороте на море, в основу которой положено сформулированное в статье 108 ЮНКЛОС общее требование: сотрудничать в пресечении незаконной торговли наркотиками и психотропными веществами, осуществляемой судами в открытом море. 23 The 1988 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances includes an article on illicit traffic by sea, which builds upon the general requirement in article 108 of UNCLOS to cooperate in the suppression of illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances engaged in by ships on the high seas.
Несмотря на общее требование, согласно которому члены Комитета получают информацию о предварительной повестке дня каждой сессии по меньшей мере за 21 календарный день до начала сессии, в предварительную повестку дня сессии Комитета могут включаться новые пункты повестки дня, если член Комитет обратиться к Председателю с такой просьбой по меньшей мере за пять дней до начала сессии. Notwithstanding the general requirement that members receive at least 21 calendar days'notice of the provisional agenda for each session, additional items shall be included on the provisional agenda of a session of the Committee if a member requests the Chairperson to do so at least five days before the date set for the session.
Статья 6 Конвенции осуществляется в основном посредством положений Закона о государственном управлении, которые устанавливают общее требование уведомлять и информировать заинтересованные стороны, положений об оценке воздействия на окружающую среду, содержащихся в Законе о планировании и строительстве и Законе о добыче и переработке нефти, а также положений о разрешениях, содержащихся в Законе о борьбе с загрязнением и связанных с ним Правилах, касающихся загрязнения окружающей среды. Article 6 of the Convention is essentially implemented through the provisions of the Public Administration Act that lay down a general requirement to notify and inform the parties to a case, the provisions on environmental impact assessment in the Planning and Building Act and the Act relating to petroleum activities and the appurtenant Petroleum Regulations, and the provisions on permits in the Pollution Control Act and the appurtenant Pollution Regulations.
Статья 6 Конвенции осуществляется в основном за счет положений Закона о государственном управлении, которые устанавливают общее требование уведомлять и информировать заинтересованные стороны, положений об оценке воздействия на окружающую среду, содержащихся в Законе о планировании и строительстве и Законе о добыче и переработке нефти, а также положений о разрешениях, содержащихся в Законе о борьбе с загрязнением и связанных с ним Правилах, касающихся загрязнения окружающей среды. Article 6 of the Convention is essentially implemented through the provisions of the Public Administration Act that lay down a general requirement to notify and inform the parties to a case, the provisions on environmental impact assessment in the Planning and Building Act and the Act relating to petroleum activities, and the provisions on permits in the Pollution Control Act and the appurtenant Pollution Regulations.
Изменить заголовок следующим образом " Общие требования ". Amend the title to read " General requirements ".
Общие требования к погрузке и разгрузке General requirements for loading and unloading
Общие требования к экологическому мониторингу предприятий. General requirements for environmental monitoring by enterprises;
Общие требования, касающиеся устройств управления и General requirements concerning control, display and monitoring equipment
Эти общие требования не приведены в таблицах. These general requirements are not given in the tables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!