Примеры употребления "обходной" в русском

<>
Переводы: все19 bypass10 roundabout2 другие переводы7
Может, найдем способ сделать обходной анастомоз. Maybe there's a way we can put him on bypass after all.
Я нашел обходной модуль безопасности на платформе А. I found a security bypass module at runabout pad A.
Ещё два шва на обходном клапане. I've got two more welds on this bypass valve.
И, наконец, даже если безвыходное положение, касающееся обогащения урана Ираном, будет продолжать оставаться таковым, совместные усилия могут предложить обходные пути по достижению соглашения в отношении ядерного вопроса. Finally, even as stalemate continues on Iran’s uranium enrichment, continued engagement may offer a roundabout means of arriving at a bargain on the nuclear issue.
Можно также нашить обходные сосуды к бьющемуся сердцу без необходимости вскрытия грудной клетки. You can also sew bypass vessels directly onto a beating heart without cracking the chest.
В соответствии с законом, Министерство финансов, директор Национальной разведки и Госдепартамент должны проверить, является ли инвестирование в российские государственные долговые бумаги и в акции таких компаний, как нефтяная компания «Роснефть», обходным путем финансирования физических лиц, находящихся под санкциями. The law requires Treasury, the Director of National Intelligence, and the State Department to review whether investing in sovereign Russian debt and in companies like oil firm Rosneft is a roundabout way of funding sanctioned individuals.
Турция- автономные блоки или свободностоящие кирпичные здания на рабочих, резервных и обходных линиях. Turkey: Self-contained units or free-standing brick buildings on working, reserve and bypass lines.
Поэтому Кремль открыто ищет обходные пути к другим ближневосточным игрокам, у которых процесс принятия решений больше похож на московский, чем на вашингтонский. So the Kremlin is openly building bypass routes to other Middle East players, whose decision-making processes are more like Moscow's than Washington's.
ЕС также должно начать детальное исследование всех аспектов зависимости Европы от российского энергоснабжения, включая транзит, энергобезопасность и энергосбережение, диверсификацию источников поставок и эффективность «обходных» каналов энергоснабжения, таких как «Северный поток» (СЕГ) и «Южный поток». The EU should also launch a comprehensive study of all aspects of Europe’s reliance on Russian energy supplies, including transit, energy security and conservation, supply diversification, and the impact of “bypass” pipelines like Nord Stream and South Stream.
В этом поиске обходных путей состоит суть всех проектов, начиная с несостоявшегося «Южного потока» и сомнительного «Турецкого потока», который планируется проложить через Черное море в Турцию и далее в Европу, и кончая самим «Северным потоком». That quest for a bypass underpinned all sorts of projects, from the now-defunct South Stream, to the sputtering Turkish Stream line across the Black Sea to Turkey and on to Europe, to Nord Stream itself.
И героиня оранжевой революции премьер-министр Юлия Тимошенко, и злодей оранжевой и майданной революций президент Виктор Янукович прекрасно понимали те опасности, которые грозят Украине, и стремились к заключению долговременных соглашений с Москвой, в рамках которых Россия продолжала пользоваться транзитом через Украину, поскольку он обходился ей дешевле, чем строительство новых обходных путей севернее и южнее этой страны. Both Ukrainian prime minister Yuliya Timoshenko, heroine of the Orange Revolution, and President Viktor Yanukovych, the villain of both the Orange and Maidan revolutions, realized Ukraine's peril, and both attempted to negotiate long-term agreements with Moscow that would incentivize Russia to keep using Ukraine as a transit country and would make it cheaper for Russia than constructing new bypass lines to the north and south of Ukraine.
Согласно полученной от миротворческих сил СНГ информации, 23 января по бронированной машине из состава сил был открыт огонь, когда она проходила по обходному пути вокруг блокады на мосту через реку Ингури; 12 февраля был открыт огонь по контрольно-пропускному пункту СНГ, но, по сообщениям, никаких жертв не было; в тот же день в транспортные средства миротворческих сил СНГ было брошено две бутылки с зажигательной смесью. According to information received from the CIS peacekeeping force, on 23 January, an armoured vehicle of the force was shot at while negotiating a bypass route around the blockade at the Inguri Bridge; on 12 February, a CIS checkpoint was fired at, although no casualties were reported; and on the same day, two Molotov cocktails were thrown at vehicles of the CIS peacekeeping force.
Хороший обходной маневр, но мы говорим об истинных причинах твоего нахождения здесь. Nice evasive manoeuvre, but we're talking about the real reason you're here.
Система отбора проб твердых частиц приводится в действие и работает по обходной схеме. The particulate sampling system shall be started and running on by-pass.
Мы возьмем часть его кишечника и создадим обходной путь для желчи, дав ей стечь через его живот. We'll take a piece of his intestine and create a detour for the bile to drain out through his abdomen.
И буквально за один день мы решили, что, может, нам удастся найти обходной путь для определения структуры ДНК. And within a day, we had decided that maybe we could take a shortcut to finding the structure of DNA.
Су-35 построен на базе мощного самолета «Flanker» (т.е. Су-27 по кодификации НАТО; «flanker» — «удар с фланга», «обходной маневр» — прим.перев.), который по аэродинамическим характеристикам во многих отношениях уже превзошел F-15 «Eagle». The Su-35 builds on the already potent Flanker airframe, which in many respects already exceeded the aerodynamic performance of the Boeing F-15 Eagle.
В настоящее время финансовый отдел ЮНОПС использует серию предположений и применяет обходной вариант, задействуя базы данных в языке SQL (язык программирования), крупноформатные таблицы программы “Excel” и макроформулы для составления ведомостей о поступлениях и расходах по всей организации и на уровне отделов. Currently, UNOPS Finance makes a series of assumptions and uses a work around solution leveraging SQL (programming language) databases, Excel spreadsheets, and macro formulas to generate enterprise-wide and division level revenue and expenditure statements.
Мы хотим создать обходной путь, использовать интерфейс взаимодействия между компьютером и мозгом для чтения мозговых сигналов, масштабных мозговых бурь, в которых зашифровано желание двигаться, чтобы обойти поражённые ткани с помощью компьютерной микроинженерии и передать их новому телу - экзоскелету, роботизированному костюму, который станет новым телом для таких людей. So our idea is to create a bypass, is to use these brain-machine interfaces to read these signals, larger-scale brainstorms that contain the desire to move again, bypass the lesion using computational microengineering and send it to a new body, a whole body called an exoskeleton, a whole robotic suit that will become the new body of these patients.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!