Примеры употребления "обучение навыкам" в русском

<>
В качестве основы для образования там определены четыре фактора: обучение для жизни вместе, обучение знаниям, обучение навыкам и обучение жизни. It sets out four pillars as the foundation for education: learning to live together, learning to know, learning to do and learning to be.
Программа ориентирована на обучение навыкам и формам конструктивного ненасильственного поведения как способа решения проблем перед тем, как они приведут к конфликту. The programme concentrates on the skills and behaviours associated with constructive non-violent behaviour as a way of dealing with problems before they become conflicts.
Обучение навыкам коммуникации было включено в учебные планы медико-санитарных школ, школ по подготовке социальных работников, школ по вопросам коммуникации и журналистики и педагогических институтов. Communication training has been integrated in the curricula of schools of public health and medicine, social worker training schools, schools of communication and journalism, and teacher training institutions.
Подготовка по вопросам развития людских ресурсов включала подготовку инструкторов по вопросам развития общин, оценку возможных участников, обучение навыкам управления общинными организациями, разработку планов профессионально-технической подготовки, рассмотрение гендерных аспектов и стратегическое планирование. Training for human resources development included community development training-of-trainers, participatory diagnosis, community-based organization management, curriculum design for vocational training, and gender and strategic planning.
Несколько стран в регионе ЭСКАТО, включая Австралию, Гонконг (Китай), Новую Зеландию и Сингапур, предоставляют лицам, осуществляющим уход, поддержку в различной форме, включая консультирование, обучение навыкам ухода и все виды временного патронажного обслуживания. A few countries in the ESCAP region, including Australia, Hong Kong (China), New Zealand and Singapore, provide family caregivers with various forms of support, including counselling, training in caring skills and all types of respite services.
В учебную программу группового учебного курса для инструкторов по компьютерной обработке статистических данных включено обучение навыкам использования специального программного обеспечения для статистического анализа, табулирования крупных баз статистических данных и обработки данных переписей населения. The curriculum of the Group Training Course in Statistical Computing for Trainers includes training on specific software for statistical analysis, tabulation of a large statistical database, and processing of data on population censuses.
ЮНФПА оказывает содействие в следующих областях: обучение навыкам планирования переписей и руководства их проведением, включая анализ данных, наращивание организационного и кадрового потенциала, предоставление технических рекомендаций по вопросам переписей и мобилизацию ресурсов на их проведение. The assistance provided by UNFPA is in the areas of training in census planning and management, including analysing data, building institutional and human resources capacity, providing technical experts and mobilizing resources for the census.
Компонент базового образования предусматривает обучение навыкам письма, чтения и счета; изучение элементов культуры коренных народов — мировоззрения, обычного права, духовного начала и ритуалов, музыки и танцев; управление родовыми землями; и знакомство с правами коренных народов. The basic education component, on the one hand, includes learning processes concerning writing, reading and arithmetic; indigenous culture — world view, customary law, spirituality and rituals, music and dance; ancestral domain management; and the rights of indigenous peoples.
Предупреждение означает разработку программ, направленных на поддержку семей и детей, укрепление школ, развитие образовательных и производственных навыков, обеспечение условий для отдыха молодежи и обучение навыкам посредничества и разрешения конфликтов, например, в целях развития чувства сопричастности и принадлежности. Prevention means developing programmes that support families and children, strengthen schools, develop educational and job skills, provide recreation for young people and teach mediating and conflict resolution skills to promote a sense of involvement and belonging, for example.
Включение в школьные программы новых предметов, таких, как английский язык и обучение навыкам пользования информационными технологиями, смена учебников и переход к использованию в рамках национальных программ иммунизации дорогостоящих вакцин ложатся дополнительным бременем на ограниченные ресурсы БАПОР, за счет которых необходимо финансировать эти незапланированные мероприятия. The introduction of new programmes, such as English language and information technology courses, into school curricula, a change of textbooks and the introduction of expensive vaccines into the national immunization programmes place an additional burden on scarce UNRWA resources that must accommodate these unplanned activities.
далее настоятельно призывает международные организации расширять процесс формирования потенциала на таких направлениях, как социально-экономический анализ, проектное планирование и обучение навыкам ведения переговоров, межсекторальная координация и развитие партнерских связей с целью привлечения инвестиций в районы засушливых земель, не пренебрегая при этом частно-государственными структурами, с тем чтобы в конечном счете обеспечить финансовую устойчивость процесса осуществления; Further urges international organizations to expand capacity-building in socio-economic analysis, project planning and negotiation skills, cross-sectoral coordination and partnership development for investments in the drylands, without neglecting private/public ventures with a view ultimately to ensuring the financial sustainability of the implementation process;
просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы все сотрудники и должностные лица Организации Объединенных Наций, работающие в Центральных учреждениях и на местах, особенно в составе полевых операций, прошли обучение навыкам учета гендерной проблематики в своей работе, в том числе навыкам анализа влияния гендерных факторов, и обеспечить соответствующее применение результатов такого обучения; Also requests the Secretary-General to ensure that all United Nations personnel and officials at Headquarters and in the field, especially in field operations, receive training on mainstreaming a gender perspective in their work, including gender impact analysis, and to ensure appropriate follow-up to such training;
Соединенные Штаты сообщили об обеспечении жертв жильем с учетом особенностей их культуры, языка и вероисповедания и отметили наличие широкого круга мер защиты, включая медико-психологическое обслуживание, образование, обучение навыкам самостоятельной жизни и профессиональную подготовку, консультирование по вопросам профессиональной деятельности и учебы и правовую помощь. The United States indicated the provision of housing consistent with cultural, linguistic and religious backgrounds and referred to a broader range of protective measures, including medical and mental health services, education, independent living and job skills training, career and college counselling and legal assistance.
Программа обучения в средних профессионально-технических училищах также включает набор обязательных и факультативных предметов, таких как «Просвещение в вопросах семейной жизни», «Духовно-нравственное воспитание», «Обучение навыкам общения», «Основы психологии и профессиональная этика», «Психология», «Закон и мы», все из которых отражают аспекты просвещения в вопросах семейной жизни и иллюстрируют модели общественного и культурного поведения мужчин и женщин. Curricula in educational secondary professional institutions also included a set of compulsory and optional lectures such as'Education for family life','Ethical and spiritual education','Education of communication skills','Psychology basics and professional ethics','Psychology','Law and us', all of which reflect aspects of education for family life, raw models for social and cultural behaviors of men and women.
Для внесения изменений в законодательство и осуществления других преобразований требуется техническая помощь в таких областях, как приобретение надлежащего оборудования, с тем чтобы модернизировать системы обеспечения безопасности в пунктах въезда в Гайане, и профессиональная подготовка персонала, в том числе обучение их навыкам выявления поддельных проездных документов. The proposals for legislative and other changes require, technical assistance in areas such as, acquisition of appropriate equipment in order to upgrade the security of its ports of entry, training of personnel including detection of fraudulent travel documents.
Обучение этим навыкам предусматривает подготовку учеников к жизни и работе в демократическом обществе путем углубления их понимания общества, а также его культурных корней, моделей занятости и производства, культуры, природы, семейных обязанностей, финансовых обязанностей, личных обязанностей и прав. These skills prepare pupils for their life and work in a democratic society by deepening their understanding of society as well as its cultural roots, modes of employment and production, culture, nature, family responsibility, financial duties, personal duties and rights.
С достаточно умеренными инвестициями мы можем сделать обучение этим навыкам стандартной практикой в школьной программе. With a rather modest investment, we can make teaching these skills a standard practice in school curricula.
Тем не менее, до недавнего времени обучение мягким навыкам не было интегрировано в системы официального образования на континенте. Yet, until recently, training in soft skills has not been integrated into formal education systems on the continent.
Обучение девочек навыкам и знаниям, которые им нужны, чтобы стать продуктивной личностью, способной участвовать в экономике XXI века, расширит их возможности и права во всех аспектах жизни, даст им шанс приносить пользу своим семьям, местным сообществам, а также экономике в целом, причём по собственному выбору. Giving girls the skills and knowledge they need to become productive individuals who can participate in the twenty-first-century economy empowers them in all aspects of their lives, enabling them to contribute to their families, communities, and economies in ways they choose.
В этих целях под эгидой ФНМД в настоящее время действует пять приютов для женщин, каждый из которых предоставляет не только доступное по цене временное проживание, но и целый ряд социальных услуг, таких как психологическая помощь, юридические консультации, а также обучение базовым навыкам женщин и их детей. For this purpose, the FNMD operates now five shelter facilities for women, each offering not only affordable, temporary accommodations, but also a series of social services that include psychological treatment, legal counseling, and basic skills training for women and their children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!