Примеры употребления "обучаться по очной форме образования" в русском

<>
Программа " Ниитситапи " по подготовке учителей из числа аборигенов под эгидой университета Летбриджа (во взаимодействии с колледжем общины " Ред кроу ") была начата осенью 2003 года, участие в которой по очной форме обучения приняли 12 студентов. The Niitsitapi Aboriginal Teacher Education program at the University of Lethbridge (in collaboration with Red Crow Community College) began in the fall of 2003 with 12 students admitted to the regular on-campus degree program.
Бюро проводит свои заседания по мере необходимости либо в очной форме, либо с использованием телекоммуникационных средств в целях консультирования Председателя и секретариата о ходе работы Конференции и ее вспомогательных органов. The Bureau shall meet as necessary, either in person or by telecommunication means, to advise the President and the secretariat on the conduct of the business of the Conference and its subsidiary bodies.
Высшие руководители корпорации Toyota обнаружат, что английский язык может пригодиться не только для того, чтобы объяснить принудительное возвращение восьми миллионов автомобилей (или извиниться за это), но и для того, чтобы слушать и обучаться по мере того, как они пытаются восстановить к себе доверие со стороны клиентов. Toyota’s top managers will find that English is useful not only to explain, and apologize for, the company’s recall of eight million cars, but also for listening and learning as they try to reverse the erosion of trust among customers.
Это нашло своё отражение в текущем соотношении инвестиций в активы реального капитала – 43% от ВВП – и инвестиций в форме образования в человеческий капитал – 4,3%. This is reflected in the current investment ratio for real capital assets of 43% of GDP, compared to 4.3% investment in human capital in the form of education.
В прошлом году в рамках субрегионального проекта по укреплению потенциала для подготовки кадров было организовано пять рабочих совещаний в очной форме обучения и два региональных семинара в форме дистанционного обучения в Бенине, Буркина-Фасо и Мали. In the framework of a sub-regional project for strengthening training capacities, five face-to-face workshops and two regional distance-learning seminars were organized in Benin, Burkina Faso and Mali in the past year.
Преемники Святого Петра в лице Римских пап создали сеть университетов под руководством Церкви, в которых культурная элита общества имела возможность обучаться по единой программе и на едином языке (латыни). Saint Peter's successors as Roman pontiffs oversaw a network of Church-run universities which educated cultural elites in the same way and in the same language (Latin).
Бюро проводит свои заседания по мере необходимости либо в очной форме, либо с использованием средств в телекоммуникации в целях консультирования Председателя и секретариата о ходе работы Конференции и ее вспомогательных органов. The Bureau shall meet as necessary, either in person or by telecommunication means, to advise the President and the secretariat on the conduct of the business of the Conference and its subsidiary bodies.
Мы приложим все усилия, чтобы предоставить эвакуированным студентам возможность обучаться по их специальности в нашем университете. Мы поможем студентам уладить формальности с зачислением, обеспечим финансовой помощью и жильем, чтобы переход в другой университет стал для них как можно менее болезненным. We will strive to accommodate visiting students in a comparable program at Eastern and to coordinate admissions, enrollment, financial aid and housing for as smooth a transition as possible.
Такой подход, сочетающий дистанционное обучение с семинарами, в очной форме обучения призван обеспечить приобретение слушателями необходимого уровня базовых знаний, сократить продолжительность рабочих совещаний и выделить дополнительное время для взаимодействия и дискуссий среди слушателей. This approach, combining distance learning with face-to-face seminars, is designed to ensure that participants acquire the requisite level of background knowledge, the duration of the workshops is shortened, and there is additional time for interaction and discussion among participants.
Во второй год обучения еврейские и арабские слушательницы будут совместно обучаться по программе учебных курсов, позволяющих приобрести необходимые навыки в целях более эффективного проведения в жизнь программы социальных преобразований. In the second year, Jewish and Arab participants will jointly study courses that provide the skills necessary to advance a social-change agenda.
Обучение может проводиться как в очной форме, так и в дистанционной, используя современные технологии: «Интернет», телеконференции. Training could either take the form of full-time participation or distance learning, using the latest modalities, such as the Internet and teleconferencing.
Сотрудничество между правительством и кооперативным движением является основой экономического и социального развития страны с момента ее создания и развивается в форме совместных программ в сфере образования, проектов по развитию промышленности и научно-исследовательских институтов. The partnership between the Government and the cooperative movement has been the cornerstone of economic and social development in the country since its establishment and is growing through joint programmes in education, industry incubators, and research and development institutions.
В рамках проекта Афганского педагогического драматического общества, осуществляемого Британской радиовещательной корпорацией (Би-би-си), ведется просветительская работа в форме транслируемых радиопередач по вопросам здравоохранения, образования, безопасной питьевой воды, санитарии, охраны детства и развития детей в раннем возрасте, а также распространяются разнообразные иные материалы по вопросам развития, чему содействует ряд учреждений Организации Объединенных Наций и другие доноры. Educational messages on health, education, safe water, sanitation, child protection and early childhood development and a variety of other development topics are disseminated by radio through the Afghan Education Drama radio project of the British Broadcasting Corporation (BBC), supported by a number of United Nations agencies and other donors.
Всемирный банк поддерживает усилия в области реабилитации, прилагаемые несколькими странами, принимающими большое число беженцев и перемещенных лиц, такими, как Гвинея и Республика Конго, в форме серий кредитов и проектов экономического восстановления, образования, создания инфраструктуры и общинного развития. The World Bank supports the rehabilitation efforts of several countries hosting large numbers of refugees and internally displaced persons, such as Guinea and the Republic of the Congo, through a series of credits and projects for economic rehabilitation, education, infrastructure and community development.
Подкомитет с удовлетворением отметил, что в июне 2007 года Программа по применению космической техники и КОНАЕ совместно учредили программу стипендий Организации Объединенных Наций/Аргентины для повышения квалификации в области ландшафтной эпидемиологии в форме ежегодно проводимых шестинедельных учебных курсов в Институте высшего образования в области космонавтики им. The Subcommittee noted with satisfaction that in June 2007, the Programme and CONAE had jointly established the United Nations/Argentina fellowship programme for advanced training in landscape epidemiology as an annual six-week training course, to be held at the Mario Gulich Institute for Higher Space Studies in Córdoba, Argentina.
В любом случае, не минимизируя экономический и психологический удар, который испытывают люди, когда они теряют свои рабочие места, у безработных в богатых странах все же есть подстраховка в форме платежей социального обеспечения и, как правило, бесплатного здравоохранения и бесплатного образования для их детей. Without in any way minimizing the economic and psychological blow that people experience when they lose their jobs, the unemployed in affluent countries still have a safety net, in the form of social security payments, and usually free health care and free education for their children.
Индия высоко оценивает вклад МККМ- международного форума правительственных органов по теме космического мусора- в рассмотрение проблемы засорения космического пространства в форме подготовки, на основе консенсуса между членами МККМ, документа о руководящих принципах предупреждения образования космического мусора. India greatly appreciates the contribution made by IADC, which is an international forum of governmental bodies on the subject of space debris, to the consideration of the subject of space debris in preparing the document on space debris mitigation guidelines, based on consensus among IADC members.
Этот проект направлен на укрепление потенциала юридических групп организаций коренных народов Южной Америки, начиная от разработки и кончая осуществлением программ юридического образования в форме очного и заочного обучения, которое координируется Центром юридических и общественных исследований в Боливии. The project seeks to strengthen the capacities of legal teams in indigenous organizations in South America through the formulation and implementation of a programme offering legal training with on-site and distance learning courses, coordinated by the Centre for Legal Studies and Social Research in Bolivia.
Женщины пользуются равными возможностями в таких образовательных дисциплинах, как спорт и физическое воспитание, в программах грамотности для взрослых, информации и просвещения в области здравоохранения, в финансовом содействии получению образования в форме грантов и стипендий. Women enjoy equal opportunities in educational services, such as sports and physical education, adult literacy programs, health information and education, financial assistance for education like scholarships and stipends.
Стратегия роста «Европа-2020», подготовленная Европейской комиссией и нацеленная на создание «умной, устойчивой и инклюзивной экономики», требует, чтобы страны ЕС сократили к 2020 году долю тех, кто бросает обучение раньше времени, до уровня менее 10%, а также обеспечили получение законченного высшего образования в той или иной форме, по меньшей мере, для 40% людей в возрасте 30-34 лет. The European Commission’s Europe 2020 growth strategy – aimed at creating “a smart, sustainable, and inclusive economy” – demands that countries reduce by 2020 the share of early school leavers to below 10% and ensure that at least 40% of people aged 30-34 have completed some form of higher education.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!