Примеры употребления "обуздание" в русском

<>
Политики не понимали, что расширение системы социального страхования было неизбежной ценой, которую приходится платить за сдерживание роста заработной платы, в то время как лидеры профсоюзов, в свою очередь, не осознавали, что, не сдерживай корпоратистская социал-демократия инфляцию, политическая власть сместилась бы вправо, и тогда для обуздания инфляции уже использовали бы высокий уровень безработицы. Politicians did not understand that expanding social insurance was the inevitable price of wage restraint, while union leaders did not understand that if corporatist social democracy did not restrain inflation, political power would shift to the right and high unemployment would be used to restrain it.
Обуздание раскола ради устойчивого развития Harnessing Disruption for Sustainability
Ослабление Ливана также затруднило обуздание "Хезболлы". Weakening Lebanon has also made it more difficult to rein in Hezbollah.
Первое и самое важное – это обуздание Обамой экономического кризиса. First and foremost was Obama’s handling of the economic crisis.
Обуздание его милитаристских наклонностей — лучшее, чего может достичь Запад. Keeping his warmongering inclinations at bay is the best the West can achieve.
Задачей аятоллы Хаменеи будет обуздание консервативных идеологов и обеспечение победы прагматичного консерватизма. It will be the task of Ayatollah Khamenei to rein in conservative ideologues and make sure that pragmatic conservatism prevails.
Они говорят, что обуздание цен погубило бы НИР и заглушило бы инновации. Curtailing prices, they say, would choke off R&D and stifle innovation.
В Азии, испытывающей дефицит воды, обуздание гегемонских амбиций Китая является сейчас крупнейшей стратегической задачей. In a water-stressed Asia, taming China’s hegemonic ambition is now the biggest strategic challenge.
Управление валютными курсами на конкурентоспособном уровне и обуздание инфляции — трудная задача для многих стран с переходной экономикой. Managing exchange rates at competitive levels and reining in inflation is a challenge for many of the economies in transition.
Возглавляемое Саудовской Аравией вмешательство в Бахрейн направлено на обуздание попыток Ирана преуспеть в регионе на волне шиитских восстаний. The Saudi-led intervention in Bahrain is aimed at curtailing Iran's effort to make headway in the region on the waves of Shia unrest.
В долгосрочной перспективе это позволит также сократить совокупные расходы Европы на обуздание кризиса беженцев и восстановление после него. In the long run, this would reduce Europe’s total spending to contain and recover from the refugee crisis.
1 марта Госсовет КНР объявил о новой партии ограничений, направленных на обуздание цен на недвижимость с помощью пресечения спекулятивного спроса. On March 1, China’s State Council announced a new batch of restrictions aimed at reining in property prices by curbing speculative demand.
Целью в данном случае должно быть обуздание избыточного роста кредитов, который, в противном случае, будет вызван ростом денежной массы, следующим за валютной интервенцией. This should be aimed at restraining excessive credit growth, which the monetary growth that follows currency intervention would otherwise cause.
С 2012 года его правительство ведет массированную антикоррупционную борьбу, направленную на обуздание неэффективности и злоупотреблений, которые возникли из-за отсутствия сдерживающих механизмов делегированных полномочий. Since 2012, his government has engaged in a massive anti-corruption drive, aimed at controlling the inefficiencies and abuses that have arisen from a lack of appropriate checks on delegated authority.
Вторая составляющая российско-иранского предложения призывает к международным усилиям под эгидой Совета Безопасности ООН, направленным на обуздание возможностей сирийских повстанческих сил по использованию химического оружия. The second component of the Russian-Iranian proposal calls for international efforts, under the auspices of the United Nations Security Council, to rein in Syrian rebel forces’ chemical-weapons capabilities.
Если бы Китай направил свою энергию на обуздание северокорейского подопечного, тогда угроза, нависшая над Южной Кореей, а значит, и потребность Юга в передовом противоракетном щите, ослабнет. If China devoted its energy to reining in its North Korean client, the threat confronting South Korea – and thus the South’s need for an advanced missile shield – might be mitigated.
Его реформы – экономическая либерализация, сотрудничество с Европейским судом по правам человека, улучшение прав курдского меньшинства и обуздание властных амбиций армии – являются значительными успехами в истории Республики Турция. His reforms – economic liberalization, cooperation with the European Court of Human Rights, improving the Kurdish minority’s rights, and undercutting the army’s Praetorian ambitions – are major advances in the history of the Turkish Republic.
На сегодняшний день абсолютно понятно, что обуздание правительства также означает поиск путей формирования стимулов для того, чтобы инновации в правительстве шли в ногу с инновациями в других секторах услуг. Today, it is clear that reining in government also means finding ways to shape incentives so that innovation in government keeps pace with innovation in other service sectors.
Обуздание сил торговли и капиталовложений способствует созданию атмосферы доверия, свободы и экономического процветания, необходимой для организации и обеспечения дальнейшей поддержки деятельности по совершенствованию охраны окружающей среды во всем мире. Harnessing the forces of trade and investment helps create the culture of trust, liberty and the economic wealth needed to build and sustain support for improved environmental protection around the world.
В действительности это станет ключевым вопросом на предстоящих президентских выборах в Нигерии, если принять во внимание ту благородную, но безрезультатную борьбу, направленную на ее обуздание, которую ведет президент Обасанджо. Indeed, it is a key issue in Nigeria's approaching presidential election, given President Obasanjo's high-minded but failed struggle to curb it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!