Примеры употребления "обсуждениях" в русском с переводом "deliberation"

<>
Поселенцы играют важную роль в проводимых в нем обсуждениях. Settlers played an important part in its deliberations.
Рабочая группа приняла участие в обсуждениях, состоявшихся в рамках МСРГ, и внесла предложения, продиктованные накопленным ею опытом работы. The Working Group has participated in the deliberations of ISWG and has provided suggestions from the experience of the Working Group.
Дело в том, что членство в НАТО приносит с собой право принимать участие в обсуждениях и решениях Атлантического Альянса. For membership in NATO brings with it the right to participate in the deliberations and decisions of the Atlantic Alliance.
Оно приветствует учреждение Постоянного форума по вопросам коренных народов и с удовлетворением отмечает его историческую роль как равного участника в обсуждениях. It welcomed the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues and noted with satisfaction its historic role as an equal participant in deliberations.
в рамках пункта 7, " Прочие вопросы ", Комитет обсудит вопрос о возможном участии секретариата в проходящих обсуждениях во Всемирной торговой организации в статусе наблюдателя; Under item 7, Other matters, the Committee would discuss the issue of the possible participation of the Secretariat in the deliberations of the World Trade Organization with observer status;
Проблема состоит в том, что, когда все якобы уже согласны с тем куда они движутся, кажется, уже нет необходимости в широких демократических обсуждениях. The problem is that when everyone supposedly already agrees on where they are going, there seems to be no need for extensive democratic deliberation.
Мы готовы поделиться им и другими документами с группой в надежде, что это помогло бы внести существенный вклад и стать хорошей точкой отсчета в ее обсуждениях и работе. We are ready to share this and other documents with the panel, in the hope that it could make a substantial contribution and act as a good starting point for its deliberations and work.
Председатели двух рабочих групп продолжали интенсивные неофициальные консультации, основанные на обсуждениях, вопросах и устных и письменных предложениях и материалах, которые были представлены в течение двух предыдущих лет дискуссий. The Chairpersons of the two working groups continued intensive informal consultations based on the discussions, situations and oral and written proposals and materials submitted during the previous two years of deliberations.
Генеральному секретарю следует просить организаторов работы четырех первоначальных исполнительных комитетов регулярно информировать их членов об обсуждениях в Комитете по вопросам политики и принимаемых им решениях, принимая во внимание необходимую конфиденциальность. The Secretary-General should request the convenors of the four original executive committees to regularly brief their members on deliberations and decisions of the Policy Committee, taking into account necessary confidentiality.
Наша делегация считает, что сегодняшнее присутствие столь большого числа государств-членов в этом зале и их участие в этих обсуждениях является подтверждением их оппозиции по отношению к односторонним экстратерриториальным мерам. My delegation believes that the presence of such a large number of Member States in this Hall today, and their participation in these deliberations, is an indication of their opposition to unilateral extraterritorial measures.
оказание помощи и поддержки государствам-членам в проводимых ими переговорах и обсуждениях и формировании консенсуса по вопросам, касающимся оружия массового уничтожения, посредством обеспечения основного обслуживания вспомогательных органов и рабочих групп Генеральной Ассамблеи; Assisting and supporting Member States in their negotiations, deliberations and consensus-building in the area of weapons of mass destruction by providing substantive support to the subsidiary organs and working groups of the General Assembly;
Я хотел бы заверить все делегации в том, что Маврикий полон решимости вносить эффективный вклад в работу Совета, а также активно участвовать в обсуждениях с учетом общих тревог и чаяний всех членов Организации Объединенных Наций. I would like to assure all delegations that Mauritius is determined to contribute effectively to the work of the Council and to bring its perspective to the deliberations, keeping in mind the common concerns and aspirations of the general membership of the United Nations.
Комитет с благодарностью принял к сведению доклад и просил группу вновь провести совещание на восьмой сессии Комитета, а также в своих обсуждениях уделить первоочередное внимание рассмотрению и возможному решению нерешенных вопросов, определенных в проекте правил процедуры. The Committee took note with thanks of the report and requested the group to reconvene at the eighth session of the Committee and to accord priority in its deliberations to the examination and possible resolution of the outstanding issues identified in the draft rules of procedure.
Эти меры, осно-ванные на обсуждениях и рекомендациях, которые были сформулированы на выездном совещании Совета директоров 9-10 февраля 2004 года, были включены во временные рамки управленческого контроля над программами/проектами, выпущенные в марте 2004 года. These measures, which are based on the deliberations and recommendations of the Board of Directors'retreat held on 9-10 February 2004, were consolidated in an interim management control framework for programmes/projects issued in March 2004.
Эта Целевая группа укрепляет потенциал стран, в частности развивающихся стран и стран с переходной экономикой, который необходим им для эффективного решения проблем торговли, окружающей среды и развития на национальном уровне и для эффективного участия в соответствующих обсуждениях на международном уровне. The Task Force is strengthening the capacity of countries, particularly developing countries and countries with economies in transition, to address trade-environment-development issues effectively at the national level and to participate effectively in related deliberations at the international level.
Шри-Ланка твердо выступает в поддержку системы прав человека Организации Объединенных Наций и активно участвует в обсуждениях прав человека на международных форумах, включая переговоры, которые привели к созданию Совета по правам человека, а также принятию Советом пакета по институциональному строительству. Sri Lanka is a firm supporter of the United Nations human rights system, and has been active in deliberations on human rights in international fora including the negotiations that led to the establishment of the Human Rights Council as well as the adoption of the institution building package of the Council.
Я просил также г-жу Лут сообщить, когда Комиссии следует подключиться к этой деятельности, и представлять меня, в соответствии с пунктом 8 резолюции 60/180 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1645 (2005) Совета Безопасности, на всех обсуждениях, проводимых Комиссией по этим вопросам. I also asked Ms. Lute to indicate the appropriate timing for the contribution of the Commission to this exercise and to represent me, in accordance with paragraph 8 of General Assembly resolution 60/180 and Security Council resolution 1645 (2005), in all the Commission's deliberations in this regard.
Г-н Наккари (Сирийская Арабская Республика) говорит, что просьбу его делегации о том, чтобы директора программ и руководители департаментов присутствовали на обсуждениях в Комитете, ни в коем случае не следует истолковывать как попытку умалить роль Генерального секретаря в представлении бюджета по программам. Mr. Nakkari (Syrian Arab Republic) said that his delegation's request that programme directors and heads of departments should attend the Committee's deliberations should in no way be interpreted as an attempt to minimize the role of the Secretary-General in introducing the programme budget.
Представитель также участвовал в обсуждениях в Совете по правам человека, по итогам которых был продлен его мандат, что дало ему возможность вкратце подвести итоги работы, проделанной в рамках осуществления этого мандата, и указать на сохраняющиеся проблемы в области защиты прав внутренне перемещенных лиц. He also took part in the deliberations of the Human Rights Council that culminated in the renewal of his mandate, which gave him the opportunity to give a brief account of the activities undertaken in the implementation of his mandate and the ongoing challenges faced in ensuring protection for the human rights of internally displaced persons.
В интересах содействия прогрессу в обсуждениях при одновременном заострении внимания на вопросах, имеющих непосредственное отношение к электронному заключению договоров, было предложено сохранить только пункты 4 и 5 проекта статьи 7, возможно, в сочетании с определением " коммерческого предприятия " в подпункте (j) проекта статьи 5. In the interest of advancing the deliberations of the Working Group, while focusing on issues specific to electronic contracting, it was proposed that only paragraphs 4 and 5 of the draft article 7 should be retained, possibly combined with the definition of “place of business” in draft article 5, subparagraph (j).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!