Примеры употребления "обслуживающих" в русском с переводом "serve"

<>
В настоящее время в число обслуживающих банков EXNESS входят: Banks presently serving EXNESS include:
Общим знаменателем среди этих мер, является необходимость в достаточном количестве хорошо подготовленных медицинских работников, обслуживающих бедные общины. The common denominator among these interventions is the need for sufficient well-trained health workers serving impoverished communities.
ВАСЖ финансировала установку 20 цистерн для воды, обслуживающих семь деревень на острове Тонгатапу, Тонга, южная часть Тихого океана. ACWW funded the installation of 20 water tanks serving seven villages on the island of Tongatapu, Tonga, South Pacific.
Дорогостоящие методы используются в медицинской практике и становятся источником дохода для докторов, убеждающих и обслуживающих пациентов с хорошей страховкой. But many, although dubious or altogether worthless, easily become established in medical practice and produce a torrent of income for persuasive doctors serving well-insured patients.
Если все пойдет хорошо, то появятся производители электрических автомобильных двигателей и производители наборов оборудования для модернизации, обслуживающих различные рынки существующих автовладельцев. If all goes well, a host of electric car-engine and retrofit kit makers will appear, serving different markets of existing car owners.
Основное внимание в рамках предпринимаемых усилий уделяется осуществлению совместных проектов по укреплению доверия, таких, как финансирование предприятий, обслуживающих обе части города. Efforts are focused on joint confidence-building projects, such as the financing of businesses serving both parts of the city.
В рамках проекта создается база данных для оказания поддержки странам в переориентации политики на создание комплексных систем здравоохранения и социального обеспечения, обслуживающих пожилое население. The project creates a knowledge base to support countries in reorienting policies towards integrated health and social care systems serving older populations.
Например: открытие центров распространения, обслуживающих рынки в разных географических местах, или открытие производственных объектов в определенном месте из-за более низких накладных расходов, доступности сырья или удобной транспортировки. These might include setting up distribution centers that serve different geographic markets, or setting up production facilities at a particular location because of lower overhead costs, proximity to raw materials, or convenient transportation.
Закон распространяется также на государство и истолковывается широко для применения его в отношении многих общественных мест, в том числе школ, библиотек, бассейнов, магазинов и других мест, обслуживающих население. The law applies to the State as well and has been interpreted broadly as applying to a host of public places, including schools, libraries, pools, stores, and all other places serving the public.
Концепция коммерчески жизнеспособного, учитывающего интересы клиентов и отвечающего интересам развития сектора финансовых учреждений, обслуживающих микропредприятия и малые предприятия и бедные общины, число которых значительно в рамках всего региона. The vision is of a commercially viable, client-responsive and developmentally sound sector of financial institutions, serving micro- and small enterprises and poor communities at scale throughout the region.
Несмотря на увеличение дождевых осадков в течение прошедшего зимнего сезона три года засухи по-прежнему серьезно сказываются на уровне воды в резервуарах, обслуживающих две гидроэлектростанции, что ведет к снижению выработки электроэнергии. Despite improved rainfall over the past winter season, the three-year drought still severely affects the water level in the reservoirs serving the two hydropower stations, resulting in the continuing low levels of power generation.
Учитывая тот профессионализм и контакты, которые имеются у групп лоббистов, обслуживающих интересы военно-промышленного комплекса США, мы можем быть уверены в том, что контракты на поставку оружия в Россию будут рассматриваться с большой благожелательностью. Given the professionalism and the contacts on the part of the lobbying firms serving the U.S. military industrial complex, we can be almost assured that the Russian arms deal will be seriously considered.
Протокол о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанный в Монреале 24 февраля 1988 года (обсужден и одобрен, документ № 14.559); Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation, supplementary to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation, signed at Montreal on 24 February 1988 (reviewed and approved, File No. 14,559);
Например, распространение бизнес-концепций и стандартов, таких, как ИСО 9000, ИСО 14000, " рациональная промышленная практика " (РПП) и " рациональная сельскохозяйственная практика " (РСП), среди фирм, обслуживающих ГПСЦ, была обусловлена главным образом сочетанием таких факторов, как давление и поддержка со стороны ведущих фирм. For example, the dissemination of business concepts and standards such as ISO 9000, ISO 14000, “good manufacturing practice” (GMP) and “good agricultural practice” (GAP) among firms serving GVCs has largely been triggered by a combination of pressure and support from the lead firms.
После событий 11 сентября 2001 года ИМО ввела в действие в декабре 2002 года специальные меры для укрепления безопасности на море, которые стали обязательными 1 июля 2004 года и применяются в отношении судов, выполняющих международные рейсы, и обслуживающих их портовых сооружений. Following the events of 11 September 2001, IMO introduced, in December 2002, special measures to enhance maritime security, which became mandatory on 1 July 2004 and apply to ships engaged in international voyages and the port facilities that serve them.
Протокол о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанный в Монреале 24 февраля 1988 года (документ о присоединении к Протоколу сдан Ираком 31 января 1990 года). Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation, supplementary to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation, signed at Montreal on 24 February 1988 (instrument of accession to the Protocol filed by Iraq on 31 January 1990).
Цель этого Кодекса состоит в создании методики обнаружения потенциальных рисков для безопасности порта и в определении функций, задач и мер в области охраны для предупреждения, и выявления незаконных актов, направленных против портов, обслуживающих международные перевозки и морские операции, а также реагирования на такие акты посредством: The purpose of the Code is to provide a method of identifying potential risks to a port's security and outline security roles, tasks and measures to deter, detect and respond to unlawful acts against ports serving international traffic and maritime operations by:
Протокол о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанный в Монреале 24 февраля 1988 года: Катар присоединился к этому Протоколу, подписав 19 мая 2003 года документ о присоединении; Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation, Supplementary to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Civil Aviation, signed at Montreal on 24 February 1988: Qatar acceded to this protocol by an instrument of accession issued on 19 May 2003;
Хотя общая эффективность водоочистных сооружений и компактных блоков повысилась в результате получения и установки агрегатов, поставленных в рамках программы, невозможность обеспечения постоянного энергоснабжения несколько снижает эффект их применения, сокращая фактическую производительность водоочистных сооружений на 10 процентов, а компактных установок, обслуживающих население в сельской местности — приблизительно на 24 процента. Although the overall efficiency of water treatment plants and compact units has increased because of the arrival and installation of items procured under the programme, the lack of continuous power supply lessened this benefit, reducing actual performance efficiency of water treatment plants by 10 per cent, while the performance efficiency of compact units serving rural populations was reduced by approximately 24 per cent.
Когда дело касается компаний обрабатывающей промышленности, работающих на рынок промышленных потребителей, или компаний, находящихся на острие технического прогресса, обслуживающих отрасли обрабатывающей промышленности, я полагаю, что знаю, на что следует обращать внимание — надо попробовать понять, в чем могут заключаться сильные и слабые стороны таких компаний и как обнаружить и те, и другие. When it comes to manufacturing companies that serve industrial markets or to companies on the leading edge of technology that are serving manufacturers, I believe that I know what to look for — where both the strong points and pitfalls may lie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!