Примеры употребления "обслуживания долга" в русском

<>
Сегодня уровень долга — намного выше, однако существует более низкое соотношение обслуживания долга к доходам. There is a much higher debt level now, but a lower relative cost of debt service to revenues.
Кроме того, МПД, в основу которой положен примат обслуживания долга, прямо не включает оценку потребностей в связи с достижением ЦРДТ. Furthermore, the DSF is based on the primacy of debt servicing and does not explicitly include an evaluation of needs in respect of reaching the MDGs.
Да, действительно, с точки зрения арифметики, дефляция повышает реальное (с поправкой на инфляцию) бремя обслуживания долга. True, as a matter of arithmetic, deflation increases the real (inflation-adjusted) burden of debt service.
настоятельно необходимо рассмотреть всеобъемлющий комплекс мер по решению стоящих перед странами с низким и средним уровнем дохода, имеющими крупную задолженность, проблем регулирования уровня задолженности, обслуживания долга и уменьшения объема задолженности развивающихся стран; There is an urgent need for consideration of a comprehensive set of measures to address the issues of debt management, debt servicing and debt reduction in developing countries for heavily indebted low and middle-income countries;
Стоимость обслуживания долга автоматически скорректируется без серьёзного ущерба, вызываемого потерей доверия, кризисом, реструктуризацией долга и т.п. The cost of debt service adjusts automatically, without the severe disruption that results from loss of confidence, crisis, debt restructuring, and so forth.
«Для многих развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой изнурительное бремя обслуживания долга серьезно подрывает их способность содействовать социальному развитию и предоставлять основные услуги и сказывается на всестороннем осуществлении Платформы действий»; “For many developing countries, as well as countries with economies in transition, excessive debt servicing has severely constrained their capacity to promote social development and provide basic services and has affected full implementation of the Platform for Action”;
Гана уже заключила промежуточное соглашение о реструктуризации выплат в счет обслуживания долга на неапольских условиях в 2001 году. Ghana had already concluded an interim agreement on the restructuring of debt service payments on Naples terms in 2001.
В 1999 году сальдо внешней задолженности Эквадора составило 118 процентов от ВВП и 365,8 процента от объема экспорта, тогда как на выплаты в порядке обслуживания долга ушло 20,2 процента государственного бюджета. In 1999 the total balance of Ecuador's external debt had been 118 per cent of GDP and 365.8 per cent of exports, while debt servicing had amounted to 20.2 per cent of the State budget.
c Платежи в счет обслуживания долга как доля поступлений от экспорта товаров и услуг и поступлений от зарубежных инвестиций. c External debt service as a percentage of exports of goods and services and income abroad.
Правительство премьер-министра Алексиса Ципраса заставили признать безоговорочный приоритет обслуживания долга, и теперь оно может пользоваться безграничной монетарной поддержкой ЕЦБ, поэтому у Греции будет мало проблем с долговым бременем, которое у нее не тяжелее, чем у Японии или Италии. Now that Prime Minister Alexis Tsipras’s government has been forced to acknowledge the unqualified priority of debt servicing, and can now benefit from unlimited monetary support from the ECB, Greece should have little problem supporting its debt burden, which is no heavier than Japan’s or Italy’s.
В ряде развивающихся стран платежи в счет обслуживания долга поглощают значительную часть средств государственного бюджета и по-прежнему неприемлемо высоки. Debt service accounts for a significant portion of the fiscal budget and is still unsustainable in a number of developing countries.
Как я отметил недавно во Втором комитете при обсуждении пункта повестки дня о вопросах макроэкономической политики и кризиса внешней задолженности, мы не можем не признать, что в последние годы международное сообщество стремится предпринимать похвальные инициативы по содействию осуществлению приемлемых решений проблемы бремени задолженности и обслуживания долга. As I stressed recently before the Second Committee when discussing the item on macroeconomic policy questions and the external debt crisis, we cannot fail to recognize that, in recent years, the international community has striven to undertake commendable initiatives to help implement appropriate solutions to problems of debt stock and debt servicing.
Коэффициент обслуживания долга страны снизился с 88 процентов в 2001 году до 9 процентов в 2002 году, в результате чего высвободились значительные ресурсы для программ уменьшения нищеты. The country's debt service ratio was reduced from 88 per cent in 2001 to 9 per cent in 2002, freeing up considerable resources for poverty-reduction programmes.
Она настоятельно призвала Организацию Объединенных Наций взять на себя основную роль в деле критического рассмотрения и изменения принципов и инструментов, используемых для определения объема задолженности и ее устойчивости, разработки альтернативных основ, концепций и инструментов, опирающихся на более глубокое, критическое, научное, гуманное и справедливое понимание задолженности и ее масштабов и последствий, а также обслуживания долга. Ms. Nacpil urged the United Nations to take a decisive role in challenging and changing the framework and instruments used to define indebtedness and debt sustainability, and in formulating alternative frameworks, concepts and instruments based on a more profound, critical, scientific, compassionate and just understanding of indebtedness and its extent and impact, and debt servicing.
Кроме того, были неудачно определены уровни устойчивости задолженности, высокие пороги (при отношении обслуживания долга к бюджетно-финансовым поступлениям на уровне 25 %), и наконец- отсутствовали средства для ее поддержки. There was also an inappropriate definition of debt sustainability levels, high threshold levels (with the ratio of debt service to fiscal revenues at 25 per cent) and, finally, inadequate funds to support it.
Наблюдается рост в мировой экономике и во всех развивающихся регионах; после принятия Монтеррейского консенсуса наметилось увеличение объема помощи; облегчение бремени официального долга ведет к уменьшению объема выплат в счет обслуживания долга в значительном числе стран с крупной задолженностью; обозначился конкретный прогресс в поиске новых и нетрадиционных источников финансирования; и началось увеличение притока частных капиталов в развивающиеся страны. The world economy and all developing regions were growing; after the adoption of the Monterrey Consensus, aid was on the increase; official debt relief was reducing debt servicing in a significant number of highly indebted countries; concrete progress in new and innovative sources of finance was taking place; and private flows to developing countries were expanding.
Согласно этому варианту, выплаты в счет обслуживания долга будут по-прежнему превышать ныне существующий уровень, и, таким образом, он не приведет к решению задач инициативы в интересах БСВЗ; The debt service under this option will still be above the current debt service and does not therefore address the objectives of the HIPC initiative;
В этой связи мы просили о том, чтобы иметь непрерывный доступ к официальной помощи в целях развития (ОПР), о механизмах льготного финансирования, об уменьшении объема обслуживания долга и общей задолженности, о доступе к потокам частного капитала, о создании нормативных и юридических рамок для иностранных капиталовложений, об улучшении доступа на рынки и улучшении условий торговли с развивающимися странами. In that context, we asked for continued access to official development assistance (ODA), concessional financing arrangements, reduction of debt servicing and debt stock, access to private capital flows, the establishment of a normative and legal framework for foreign investment, improved access to markets and improved terms of trade for developing countries.
Нет нужды говорить о том, что такова нынешняя реальность в Центральной Америке: платежи в счет обслуживания долга поглощают средства, необходимые для восстановления и оздоровления экономики и сокращения масштабов нищеты. Needless to say, this is the current reality in Central America: debt service payment is “crowding out” funding for reconstruction, rehabilitation and poverty reduction.
В Армении, например, отношение выплат в счет обслуживания долга к экспорту в 2003 году сократилось до 9,9 процента благодаря быстрому росту экспорта и мерам по реструктуризации двусторонней задолженности. In Armenia, for example, the debt service-to-exports ratio fell to 9.9 per cent owing to strong export growth and bilateral debt restructuring in 2003.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!