Примеры употребления "обследование в масштабе страны" в русском

<>
Согласно докладу Федеральной службы занятости под названием " Создание равных возможностей для женщин и мужчин на рынке труда " (Entwicklung der Chancengleichheit von Frauen und Mannern am Arbeitsmarkt), представленному в июне 2005 года, доля женщин во всех мероприятиях, финансируемых в масштабе страны, всегда превышала 41 процент. According to the report by the Federal Employment Agency on the “The development of equal opportunities for women and men in the labour market” (Entwicklung der Chancengleichheit von Frauen und Männern am Arbeitsmarkt), submitted in June 2005, the proportion of women in all of the measures funded nationally was always over 41 per cent.
Специальный докладчик Подкомиссии в своем окончательном докладе определил распределение доходов в качестве содержательного показателя степени справедливости или несправедливости данной экономики и данного общества в международном масштабе и в масштабе страны, наличия или отсутствия возможностей в рамках того или иного слоя населения или географического района, а также одного из средств осуществления контроля за реализацией прав человека. The Special Rapporteur of the Sub-Commission, in his final report, identified income distribution as a good indicator of the degree of equity or inequity of a given economy and society at the international and at the national levels, of the presence or absence of opportunities within a sector of the population or a geographical area, and a tool for monitoring the fulfilment of human rights.
Наконец, я настоятельно призываю Совет обратиться с призывом к эффективному осуществлению разделов Преторийского соглашения, содержащих призыв к соблюдению прав человека в масштабе страны и деятельности комиссии по установлению истины и примирению, прежде всего для того, чтобы голоса жертв зазвучали в полную силу и были услышаны. I would urge the Council, finally, to call for the effective implementation of the sections of the Pretoria Agreement calling for a national observatory on human rights and a truth and reconciliation commission, not least in order to ensure that the voices of the victims are fully and loudly heard.
Она спрашивает, какие конкретные меры были приняты с 2002 по 2005 год по повышению уровня грамотности и увеличению числа учащихся начальных школ и школьников, закончивших курс начального образования, среди цыганских девочек и девушек-подростков и какие меры были приняты в масштабе страны, поощряющие девочек, бросивших учебу, вернуться в школу. She asked whether concrete measures had been taken between 2002 and 2005 to improve literacy and primary school enrolment and completion among Roma girls and adolescents and what measures had been taken nationwide to encourage girls who had dropped out of school to return.
Доклад подгруппы Национального форума по проблеме рака " Развитие услуг для лечения симптоматических заболеваний молочной железы " был опубликован в марте 2000 года и содержит рекомендации относительно создания в масштабе страны сети специализированных отделений по проблемам молочной железы, а также соответствующей инфраструктуры, включая персонал и оборудование, которая необходима для таких специализированных отделений. The Report of the Sub-Group of the National Cancer Forum “Development of Services for Symptomatic Breast Disease” was published in March 2000 and contains recommendations for the establishment of a network of Specialist Breast Units throughout the country, and the appropriate infrastructure, personnel and equipment which is needed for such specialist units.
Мы думаем, он заразился три года назад, когда проходил медицинское обследование в штабе Звездного Флота. We think he became infected when he underwent medical examination at Starfleet Headquarters.
Это давало ей преимущества в масштабе деятельности; как крупный производитель, фирма могла осуществлять производство с низкими издержками. This gave the firm the advantage of scale; that is, as a large and efficient manufacturer the firm could also be a low-cost producer.
Звезда Манчестера Юнайтед, стоимостью в 27 миллионов, прошел обследование в эту среду, которое показало что четвертая плюсна, которую он сломал 29 апреля, уже срослась - менее чем за 6 недель. The ?27 million Manchester United star had a scan on Wednesday that showed the 4th metatarsal he broke on Apr 29 had healed - in less than 6 weeks.
В результате менее крупным производителям, имеющим всего один-два завода, конкурировать в масштабе национального рынка значительно труднее. This puts the smaller canner with only one or two plants at a big disadvantage in trying to compete in a nationwide market.
Программа мониторинга незаконных культур оказала помощь в осуществлении ряда новых инициатив, включая следующие: национальное наземное обследование в Афганистане; национальное обследование в Колумбии с использованием спутниковых изображений; а также национальное наземное обследование в Лаосской Народно-Демократической Республике, включая подготовительную работу для проведения дистанционного зондирования. The illicit crop monitoring programme has supported several new initiatives, including the following: a national ground survey in Afghanistan; a national survey in Colombia using satellite imagery; and a national ground survey in the Lao People's Democratic Republic, including preparatory work for remote sensing.
(Для грубого эквивалента, в масштабе США это означало бы один триллион долларов). (As a comparison, on the scale of the GDP of the United States the equivalent figure would be about a trillion dollars).
Положение усугубляется тем, что порядок открытия и закрытия ворот, ведущих в закрытую зону, регулируется в высшей степени произвольным образом: в ноябре 2006 года Управление провело обследование в 57 общинах, находящихся поблизости от стены, в результате которого было установлено, что лишь 26 из 61 ворот в стене были открыты для палестинцев круглогодично и что эти ворота оставались открытыми лишь в течение 64 процентов официального указанного времени. To aggravate matters the opening and closing of the gates leading to the closed zone are regulated in a highly arbitrary manner: in November 2006 the Office carried out a survey in 57 communities located close to the wall which showed that only 26 of the 61 gates in the wall were open to Palestinians for use all the year round and that these gates were only open for 64 per cent of the officially stated time.
Все начнется с Брюсселя, расширения популярности покупок через Интернет и появления розничной торговли в масштабе Евросоюза. It will arise from Brussels, the spread of web-based buying habits, and the emergence of EU-wide retail distribution.
Кроме того, проведенное в 2001 году обследование в рамках оценки нищеты высветило необходимость создания бoльшего числа дошкольных учреждений в сельских районах. In addition, a 2001 poverty assessment survey had highlighted a need for more pre-schools in rural areas.
Еще в 1997 году я предупреждал о повторении экономического обвала в масштабе 1929-1933 годов в своей книге "Глобальная этика для глобальной политики и глобальной экономики" (A Global Ethic for Global Politics and Global Economics): As early as 1997, I warned about a repeat of the collapsed economic order of 1929-1933 in my book A Global Ethic for Global Politics and Global Economics:
Было также проведено обследование в отношении потребления сигарет в городах и сельских районах, которое позволило получить важную информацию о заменяемости продуктов, приверженности той или иной марке сигарет, структуре потребления и распространенности курения. A cigarette consumption survey was also conducted in both urban and rural areas, and this was an important information source on product substitutability, brand loyalty, consumption patterns and smoking habits.
Мы до сих пор испытываем потрясение и печаль, однако, появилось явное ощущение того, что, как в индивидуальном плане, так и в масштабе цивилизации, мы столкнулись с проблемами, неизвестными еще год назад. Shock and sadness remain with us, but there is also a determined sense that we face challenges - as individuals and as a civilization - that were unknown a year ago.
Принцип 24 Свода принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме, гласит, что " задержанному или находящемуся в заключении лицу предоставляется возможность пройти надлежащее медицинское обследование в возможно кратчайшие сроки после его прибытия в место задержания или заключения ". Principle 24 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment states that “a proper medical examination shall be offered to a detainee or imprisoned person as promptly as possible after his admission to the place of detention or imprisonment”.
Необычным в данном деле и в масштабе реакции было его правонарушение. What was unusual about the case, and the scale of the response, was his offense.
МСЦ-3 в сотрудничестве с ЦМКО ведет обследование в четырех отобранных странах на предмет выявления того, имеются ли значительные отклонения от линейных параметров в атмосферных концентрациях аэрозолей по отношению к намеченным изменениям в выбросах в 2010 году. MSC-W, in collaboration with CIAM, is examining four sample countries in order to identify whether there are significant non-linearities in the air concentrations of atmospheric aerosols with respect to envisaged emission changes in 2010.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!