Примеры употребления "обрушился" в русском

<>
На прошлой неделе упал курс бразильского реала, и обрушился фондовый рынок. Last week its currency collapsed and stock market plummeted.
Фондовый рынок Америки обрушился по техническим причинам осенью того года. America's stock market plummeted for technical reasons in the fall of that year.
Некоторые политики и эксперты утверждают, что коммунизм просто обрушился под собственным весом - опять же, благодаря действию "объективных законов" истории. Some politicians and pundits maintain that Communism merely collapsed under its own weight - again, owing to "objective laws" of history.
Я предлагаю другой ответ: Фонд должен помагать миллионам невинных наблюдателей, которые не играли никакой роли в создании карточного финансового дома, но пострадали, когда он обрушился. My suggested answer is different: the millions of innocent bystanders who played no role in creating a financial house of cards but who suffer when it falls.
Правда, там вы не найдете никакой информации о том, как в 1982 году обрушился эскалатор - тогда погибли восемь человек. You won't find anything there about the collapse of an escalator in 1982, which apparently left eight people dead in the crush.
После того как на страны Южной и Юго-Восточной Азии в декабре 2004 года обрушился цунами, Парижский клуб кредиторов согласился отсрочить платежи по обслуживанию долга пострадавших стран, срок которых наступал в 2005 году. Following the December 2004 tsunami affecting South and South-East Asian countries, Paris Club creditors agreed to a deferral of debt-service payments falling due in 2005 for the affected countries.
Во время извержения в марте обрушился лавовый купол, формировавшийся после последнего извержения в ноябре, что вызвало образование пирокластических потоков, вулканические взрывы и грязевые потоки. The March eruption collapsed the dome that had been growing since the last eruption in November and caused pyroclastic flows, volcanic explosions and mudflows.
В результате израильских воздушных ударов этот жилой комплекс был уничтожен и обрушился на головы его жильцов, в результате чего погибли 15 мирных жителей, большинство из которых дети. The Israeli air strike led to the destruction of the residential complex, which collapsed on the heads of its civilian dwellers and thereby killed 15 people, most of whom were children.
Сегодняшний мир - мир быстро изменяющихся потоков, в котором сегодня регион процветает, а на следующий день его фабрики постигает такой экономический крах, как будто на них обрушился ураган "Катрина". Today's world is one of fast-changing currents, where a region flourishes one day, and the next its factories collapse economically as if hit by hurricane Katrina.
Чтобы остановить свободное падение рубля, который вчера обрушился до уровня, небывалого со времени его краха в 1998 году, Банк России поднял ключевую процентную ставку с 10,5 до 17%. TO STEM THE FREE-FALLING RUBLE, which crashed yesterday on a scale not seen since its collapse in 1998, the Bank of Russia has raised a key interest rate from 10.5% to 17%.
Цены на нефть упали еще ниже, Brent опустился примерно на 1% и WTI обрушился на 2,1%, поскольку американские запасы выросли до самого высокого уровня с начала 1982 году. Oil prices fell further, with Brent down about 1% and WTI collapsing 2.1% as US inventories rose to the highest level since weekly data started in 1982.
Опрос общественного мнения, проведенный институтом Гэллапа еще до того, как обрушился Всемирный торговый центр, выявил, что за этот год число людей, которые оценивают экономические условия как «отличные/хорошие» упало с 67% до 36%. Before the World Trade Center collapsed, a Gallup poll revealed that over the course of this year, the number of people rating economic conditions as “excellent/good” fell from 67% top only 36%.
В то время как похожий на казино американский капитализм обрушился и европейские экономические спутники Америки находятся в трудном положении, Китай, по-видимому, пользуется ситуацией, увеличивая своё активное сальдо торгового баланса в разгар мирового экономического кризиса. While American casino capitalism has collapsed, and America's European economic satellites are suffering, China seems to be taking advantage of the situation, increasing its trade surplus in the midst of the global economic crisis.
Но нужно задаться вопросом, теперь, когда финансовый сектор обрушился на нас в Исландии - и кстати, Европа тоже сейчас не в лучшем состоянии. И многие сказали бы, что вы, в Америке тоже на пути к большим неприятностям. But one has to wonder, now that we've had this financial sector collapse upon us in Iceland - and by the way, Europe looks pretty bad right now, and many would say that you in America are heading for some more trouble as well.
Все мы видели фотографии обрушившихся зданий на Гаити. We've all seen the photos of the collapsed buildings in Haiti.
Обрушившаяся скала отрезала любой доступ к посёлку. Fallen rocks cut off the only access to the village.
Наверное, только поэтому пока никого не убило обрушившимся потолком или сваей. It’s probably the only reason why no one yet has been killed by a collapsed ceiling or post.
В результате, рост российской экономики, похоже, обрушится резко и неожиданно. As a result, Russia’s economic growth is likely to fall sharply and suddenly.
В карточке указано, что она была больна еще до того как здание обрушилось. The file says she was sick before the building collapsed.
Когда-то мы верили в то, что на нас обрушится небо. We once believed that the sky would fall.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!