Примеры употребления "обречены" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все253 doom176 другие переводы77
Похоже, они обречены на удачу. Sounds like a slam dunk for them.
Подобные попытки тоже обречены на дорогостоящий провал. This, too, would prove to be an expensive failure.
Предложения в отношении управления Интернетом обречены вызывать серьезные трения. Proposals regarding Internet governance are bound to generate serious friction.
Две страны исторически и географически обречены на развитие цивилизованных соседских отношений. The two countries are condemned by history and geography to develop civilized neighborly relations.
Условия, которые кажутся нанесёнными из заграницы, почти наверняка обречены на неудачу. Conditions perceived to be imposed from abroad will almost certainly fail.
В противном случае, мы все обречены стать свидетелями продолжения сегодняшнего периода насилия. Otherwise, we are all condemned to the continuation of the present cycles of violence.
Подобно людям, нации, которые обманывают себя, обречены на неопределенное и нестабильное будущее. Like people, nations that deceive themselves are consigned to a future of uncertainty and instability.
Его книга "Действительно ли мы обречены жить при помощи меча во веки веков?" His book Are We Truly Condemned to Live by the Sword to Eternity?
При поддержке правильной политики, мы, как современное общество, обречены на победу в будущем. With the help of sound policies, we are poised as a modern society to win the future.
Лидеры не могут быть обречены на подъем или упадок только под одним влиянием обстоятельств. Leaders are never bound to rise or fall by circumstances alone.
Без решения проблемы ВПЛ, усилия по укреплению политической стабильности и безопасности обречены на провал. Without a solution to the IPD problem, efforts to strengthen political stability and security will fail.
Необходим ли нам еще один дорогостоящий эксперимент с идеями, которые снова обречены на провал? Do we really need another costly experiment with ideas that have failed repeatedly?
Когда речь заходит о ценностях любые попытки разделить Америку и Европу обречены на провал. When it comes to values, any attempt to divide the American and the European traditions is misguided.
Дети с врождёнными травмами считались безнадёжными и были обречены на жизнь в нечеловеческих условиях. Children with birth defects were labeled incurables, and confined for life to inhuman conditions.
Без навыков, которые дает среднее образование, дети, которые рано уходят из школы, обречены на нищету. Without the skills that a secondary education provides, the children who leave school early are condemned to poverty.
Богатые стали богаче, а бедные во все более недопустимом количестве были обречены на ужасающую нищету. The rich had become richer and the poor had been consigned to inexorable poverty in unacceptably increasing numbers.
ЦУР всегда были обречены на сильное сопротивление, вызванное радикальными технологическими переменами, геополитическим соперничеством и ростом социального неравенства. The SDGs were always bound to meet strong headwinds, owing to technological disruption, geopolitical rivalry, and widening social inequality.
Несмотря на выдвинутые правительством инициативы по поддержанию жизнедеятельности, потребители США, как кажется, обречены на годы сокращения расходов. Notwithstanding government life-support initiatives, US consumers seem headed for years of retrenchment.
Эти народы не перестают быть современными, будучи причудливыми и красочными - они не обречены на угасание по закону природы. These peoples are not failed attempts at being modern - quaint and colorful and destined to fade away as if by natural law.
На этом фоне США следовало бы понимать, что попытки заставить Пакистан ограничить его ядерный арсенал обречены на провал. Against this background, the US should have known that trying to compel Pakistan to limit its nuclear-weapons capability would fail.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!