Примеры употребления "обращать внимание" в русском с переводом "pay attention"

<>
нужно всегда обращать внимание на единицы измерений. always pay attention to units of measurement.
Следует обращать внимание на то, кем выдана лицензия. Paying attention to the issuer of the license is important.
Так мы будем обращать внимание только на ненормальные ненормальности? So we're only gonna pay attention to abnormal abnormalities?
При выборе бюджета следует обращать внимание на показатель Приблизительный охват. Under the budget you pick, pay attention to Est. People Reached.
Я не должен обращать внимание на то, что я слышу. I don't have to be paying attention to what I hear.
Парламент теперь должен будет обращать внимание на любую серьезную стратегию, предлагаемую оппозицией. Parliament now will have to pay attention to any serious policy that the opposition proposes.
Это в действительности место на которое мы, вероятно, должны обращать внимание в данный момент. It's actually a place that we probably should be paying attention to at the moment.
Это кричит пингвин, чтобы сказать вам о том, как важно обращать внимание на пингвинов. That's a penguin braying to tell you that it's important to pay attention to penguins.
При выборе дневного бюджета следует обращать внимание на показатель Прибл. количество кликов в день. Under the daily budget you pick, pay attention to Est. clicks per day.
При выборе дневного бюджета следует обращать внимание на показатель Прибл. количество отметок «Нравится» в день. Under the daily budget you pick, pay attention to Est. likes per day.
— Мы, безусловно, должны обращать внимание на всю политическую риторику на случай, если сбудется наихудший сценарий». "We definitely have to pay attention to all the political rhetoric just in case the worst case scenario comes true."
А через два или три дня малыш начинает обращать внимание на лицо своей матери или отца. But then two or three days afterward, babies begin to pay attention to their mother's or their father's face.
Мы должны были усвоить еще с уроков в старших классах: нужно всегда обращать внимание на единицы измерений. We should remember this from high school science: always pay attention to units of measurement.
Но он всё равно будет обращать внимание, если на глаза попадётся что-нибудь более значимое, например, Синтия Бризил, которая его построила, справа. But it's still going to pay attention if something more significant comes into its field of view - such as Cynthia Breazeal, the builder of this robot, from the right.
Таможенным органам нет необходимости обращать внимание на субподрядчиков, и в этой связи ни поправки, ни новые пояснительные записки/комментарии к положениям Конвенции МДП не требуются; The Customs authorities do not need to pay attention to sub-contractors, and neither amendments, nor new Explanatory Notes/comments to the provisions of the TIR Convention are required in this respect;
Я призываю вас обращать внимание на ваш тепловой комфорт, на ваше тепловое окружение, сегодня и всегда. Если вы хотите узнать об этом больше, заходите на наш сайт. So I'd like to encourage you to pay attention to your thermal comfort, to your thermal environment, tonight and tomorrow, and if you'd like to learn more about that, I invite you to go to our website.
Но если использовать такое же количество масляного абсорбента на такой же площади поверхности, но обращать внимание на естественные процессы, идти против ветра, то можно собрать намного больше грязи. If you're using the exact same amount of surface of oil absorbent, but you're just paying attention to natural patterns, and if you're going up the winds, you can collect a lot more material.
Единственный источник, на который мы должны обращать внимание в данном деле, это следственные органы. И я готов согласиться с их заключениями - вне зависимости от того, к чему они приведут. The only source that we should pay attention to on the matter are the investigating authorities, and I’m prepared to accept their findings regardless of where they lead.
мы прекратим обращать внимание на так называемых финансовых гениев, которые ввергли нас в этот беспорядок, которые сейчас призывают к жесткой экономии и отсрочке реструктуризации, и начнем немного пользоваться здравым смыслом. we stop paying attention to the so-called financial wizards who got us into this mess - and who are now calling for austerity and delayed restructuring - and start using a little common sense.
Столкнувшись лицом к лицу с экономическим спадом и растущей безработицей, правительства, скорее всего, будут обращать внимание на группы, которые оказывают на них давление внутри страны, чем на выполнение своих международных обязательств. Confronted by economic decline and rising unemployment, governments are much more likely to pay attention to domestic pressure groups than to upholding their international obligations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!