Примеры употребления "обратился с просьбой" в русском с переводом "appeal"

<>
Автор 3 мая 1994 года обратился с просьбой о предоставлении ему юридической помощи для получения особого разрешения на подачу апелляции в Высокий суд Австралии. On 3 May 1994, the author applied for legal aid to fund an application for special leave to appeal to the High Court of Australia.
Обвиняемый не обжаловал это решение, однако он обратился с просьбой о назначении двух поверенных из Белграда для оказания ему помощи в его защите в качестве юридических помощников. The accused did not appeal against this decision, but he did request the assignment of two attorneys from Belgrade to assist him in his defence as legal associates.
1 и 14 января 2000 года автор обжаловал это решение, сославшись на права, связанные с нормами отправления правосудия, и обратился с просьбой о проведении устного разбирательства в Дисциплинарную апелляционную комиссию, которая 13 июня 2000 года отклонила его апелляцию на основании того, что статья 6 Европейской конвенции о защите прав человека не распространяется на разбирательства, связанные с дисциплинарными нарушениями. The author appealed this decision on 1 and 14 January 2000, invoking due process rights, and requested an oral hearing before the Disciplinary Appeals Commission, which dismissed his appeal on 13 June 2000 without hearing him, considering that Article 6 of the European Convention on Human Rights was inapplicable in disciplinary proceedings.
Затем, он обратился к НАТО с просьбой помочь в расследовании авиакатастрофы, хотя она уже давно признана несчастным случаем. He then appealed to NATO to help investigate the crash, even though it has long since been ruled an accident.
Проходившая на автозаводе встреча выглядела постановочной, когда один из инженеров обратился к Путину с просьбой: «Сделайте нам подарок, объявите свое решение». The scene at the automobile plant seemed staged, as a foreman appealed to Putin to “give us a gift” by announcing his candidacy.
Не ожидая получения письма, Суд национальной юрисдикции 2 марта издал распоряжение, в котором он обратился к Королевской прокуратуре с просьбой представить апелляцию на решение об освобождении генерала Пиночета. Without waiting to receive the letter, the Audiencia Nacional, on 2 March, issued an order instructing the Crown Prosecution Service to file an appeal against the decision to release General Pinochet.
В ходе состоявшихся 22 декабря в Вашингтоне переговоров с представителями Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) мой представитель обратился к ним с просьбой принять к сведению обеспокоенность правительства в связи с позицией Всемирного банка. At discussions held on 22 December with representatives of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) in Washington, my Representative appealed to them to take into account the concerns of the Government over the World Bank process.
Это решение было принято в ответ на обращение 11 бенефициаров ОПФПООН, проживающих в Эквадоре, которые обратились с просьбой провести в чрезвычайном порядке корректировку их пенсий, установленных в долларах США, с учетом налоговых и экономических условий, создавшихся в Эквадоре после принятия политики " долларизации ". That was in response to an appeal by 11 UNJSPF beneficiaries residing in Ecuador who had requested an extraordinary adjustment of their United States dollar pensions, on the basis of the fiscal and economic conditions that prevailed in Ecuador since the adoption of a “dollarization” policy.
Через неделю проживания с этими женщинами я обратилась к Хайфе с просьбой. After a week with the women, I appealed to Haifa.
1 июля 1998 года автор сообщения обратилась в региональный суд с просьбой установить новый срок для подачи ее апелляции. On 1 July 1998, the author applied to the Regional Court to establish a new time limit for lodging her appeal.
Если она этого не сделает, им следует обратиться к избирателям с просьбой не голосовать – только на этих выборах – за «зелёных». If she won’t do it, they should take their appeal to voters, and ask them, in this election only, not to vote Green.
Некоторые из крупных российских производителей мяса птицы обратились к правительству с просьбой не вводить запрет, утверждая, что он повредит их бизнесу и приведет к росту розничных цен. Some of Russia's major poultry producers have appealed to the government not to impose the ban, saying it would hurt their business and raise prices for consumers.
Порошенко, обратившемуся к Европейскому Союзу с просьбой ужесточить санкции против России, ответили, что этот вопрос прежде необходимо тщательно изучить, а окончательное решение по нему будет принято в конце сентября. Poroshenko’s own appeal for immediate EU action to tighten sanctions on Russia was met with a response that the issue would have to be studied — with a final decision postponed until later in September.
Когда тогдашний избранный Вице-президентом Майк Пенс посетил Бродвейское шоу Гамильтон, к нему обратились актеры с просьбой поддержать Американские ценности и работать от имени всех Американцев (вызвав упрек от Трампа в Twitter). When then-Vice President-elect Mike Pence attended the Broadway show Hamilton, the actors appealed to him to uphold American values and work on behalf of all Americans (drawing a Twitter rebuke from Trump).
БАПОР смогло выплатить своим сотрудникам зарплату за декабрь 1999 года только после того, как обратилось к донорам с просьбой о предоставлении дополнительных финансовых средств и досрочной выплате некоторых взносов за 2000 год. It was only possible to meet the December 1999 payroll for UNRWA staff following an appeal to donors for additional funding and the advance payment of some contributions scheduled for the year 2000.
В конце февраля 2014 года «Русская община Крыма» — псевдо-НКО, финансировавшаяся в значительной мере Москвой — обратилось к российскому президенту Владимиру Путину и другим высокопоставленным чиновникам с просьбой о предотвращении «геноцида русского народа». In late February 2014, the Russian Community of Crimea, a pseudo-NGO largely funded by Moscow, appealed to Russian President Vladimir Putin and other high-ranking officials to prevent a potential “genocide of the Russian people.”
Мы призываем Совет Безопасности обратиться к Ираку с настоятельной просьбой прекратить нарушать международные границы Саудовской Аравии и заявляем о неотъемлемом праве Королевства на принятие любых мер, которые оно сочтет надлежащими, для защиты своей безопасности и своих границ. We appeal to the Security Council to urge Iraq to desist from its violations of Saudi Arabia's international boundaries, and we assert the inalienable right of the Kingdom to take whatever measures it deems appropriate to protect its security and its borders.
Поскольку эта неудача ставит под сомнение не только фактическую передачу функций Комиссии, но и ряд основных прав населения Боснии и Герцеговины, мое Управление обратилось к соответствующим властям Боснии и Герцеговины с просьбой решить этот вопрос в срочном порядке. As this failure calls into question not only the actual transfer of the Commission's responsibilities but also some basic rights of the people of Bosnia and Herzegovina, my office appealed to the responsible Bosnia and Herzegovina authorities urgently to resolve this issue.
В среду, 27 июля, после растиражированной спекуляции, будто хакеры при содействии России опубликовали ряд электронных писем, дискредитирующих Национальный демократический комитет, кандидат на пост президента от республиканцев позволил себе обратиться к российскому руководству с просьбой взломать почту Хиллари Клинтон. On Wednesday, after widespread speculation that Russian-backed hackers had helped release a series of embarrassing emails from the Democratic National Committee, the Republican presidential nominee appeared to push further than ever before, appearing to appeal for Russian leadership to hack Hillary Clinton's email.
В этой связи я хотел бы вновь обратиться к Комитету Совета Безопасности с просьбой ускорить рассмотрение — после получения соответствующей технической информации — отложенных заявок на поставку телекоммуникационного оборудования, чтобы не допустить полного выхода из строя всей системы связи в Ираке. Accordingly, I should like to reiterate my appeal to the Security Council Committee to expedite the release on holds placed on applications for telecommunications equipment, once the technical information has been provided to the Committee, in order to prevent the total breakdown of the entire telecommunications system in Iraq.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!