Примеры употребления "образчик" в русском

<>
Различные наскальные изображения, архитектурные памятники, образчики искусства и ремесел, а также большое количество предметов, найденных в ходе археологических раскопок, являются свидетельством далекого прошлого страны, ее огромного культурного наследия. Different rock drawings, architectural monuments, samples of arts and crafts, as well as a great number of artefacts unearthed as a result of archaeological excavations testify to the country's distant past, its vast cultural heritage.
Со всеми 43 жителями, включая идеальный образчик "Американской красотки" в милом бикини и "Степфордских жен". All 43 residents, including the entire cast of American Beauty - in a nice bikini - and The Stepford Wives.
На каждый элегантно изготовленный образчик искусства дезинформации, который завоюет сердца и умы, найдется фальшивка настолько бездарно слепленная, что это прямо-таки анекдот. For every piece of elegantly crafted misinformation meant to sway hearts and minds, there is spin so poorly produced that it borders on the absurd.
Например, 6 сентября ОЭСР опубликовала промежуточные оценки по ближайшей глобальной перспективе, сделанные Пьером Карло Падоаном, который вежливо сообщает о "значительных рисках" на горизонте - яркий образчик языка неопределенности. For example, on September 6, the OECD issued an interim assessment on the near-term global outlook, written by Pier Carlo Padoan, that blandly reports "significant risks" on the horizon - the language of uncertainty itself.
В 1921 году из под его пера вышел злободневный образчик социальной критики, «Подлинная история А-Кью», о герое-неудачнике, который приспосабливает свои ценности к тому, чего бы ни потребовали обстоятельства и люди из его окружения. In 1921, he wrote a biting piece of social criticism, “The True Story of Ah Q,” about a hapless character who adjusts his values to whatever the circumstances and people around him seem to demand.
Во-первых, каждая лекция и каждый выступающий явили собой образчик человеческой способности к творчеству - удивительной широты и разнообразия. Во-вторых, мы поняли, что совершенно не представляем себе, как будет устроено наше будущее. Не имеем ни малейшего понятия. One is the extraordinary evidence of human creativity in all of the presentations that we've had and in all of the people here. Just the variety of it and the range of it. The second is that it's put us in a place where we have no idea what's going to happen, in terms of the future. No idea how this may play out.
Он изначально говорил о том, что за последние десять лет Мексика, хотя ее вряд ли можно считать раем, представляла собой образчик развития: инфляция была взята под контроль, в стране начался экономический рост, уровень бедности неуклонно снижался, уменьшившиеся процентные ставки сделали доступными кредиты не только для представителей среднего класса, но и для тех, кто расположен ниже на социальной лестнице. He basically argued that over the past ten years, Mexico, while hardly a paradise, was on something of a roll: inflation came under control, growth began to pick up, poverty was being reduced, and lower interest rates made credit available to the lower middle class.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!