Примеры употребления "обозримую" в русском

<>
А это значит, что Т-72 останется главной опорой российских танковых войск на всю обозримую перспективу. Which means that for the foreseeable future, the T-72 will continue to be the backbone of Russia's armor fleet.
Глоссарий содержит обозримую и доступную информацию об определениях, предназначенную для использования специалистами ОЭСР при разработке вопросников и других инструментов сбора данных, а также в качестве справочных ссылок в базах данных и включения в публикуемые материалы. The glossary provides a highly visible and readily accessible definitional information for use by OECD author areas in the development of questionnaires and other data collection instruments, for reference in databases and for inclusion in published output.
Все это – печальные новости для российского бюджета, который на всю обозримую перспективу рассчитывается, исходя из трехзначных цен на нефть. That’s all potentially bad news for a Russian budget predicated on triple-digit oil prices for the foreseeable future.
Появилось общее чувство уверенности, которого не было в прежние трудные моменты, и люди поверили, что зона общей валюты сохранит свое существование на всю обозримую перспективу. There is a general confidence, not present in past episodes of difficulty, that the common-currency zone will hang together for the foreseeable future.
Если, например, потребуется согласие Крыма на членство Украины в международных организациях, то у Москвы на всю обозримую перспективу будет почти железное право вето в данном вопросе. If Crimean assent would be required, for instance, to approve Ukraine's membership in international bodies, then Moscow would, for the foreseeable future, retain a near-ironclad veto.
Но Вашингтон на всю обозримую перспективу должен тихо и спокойно отказаться от своей идеи включения Украины в НАТО, ибо этот план служит гарантией конфликта с Россией и политического паралича на самой Украине. But for the foreseeable future, Washington should quietly abandon its goal of bringing Ukraine into NATO, a plan guaranteed to provoke conflict with Russia and political paralysis within Ukraine itself.
В качестве первой меры они отменили саммит Группы восьми, который Москва намеревалась провести в начале июня. Но в результате они практически исключили Россию из этого органа и вернулись к формату «семерки» на всю обозримую перспективу. The first measure, canceling the G-8 summit that Russia planned to host in early June, effectively expelled Russia from the top-table body in favor of reverting to the G-7 format for the foreseeable future.
И наконец, из всего вышесказанного можно сделать следующий вывод: независимо от того, кто в предстоящие годы одержит победу на выборах в Конгресс и на президентских выборах – демократы или республиканцы, Вашингтон, на мой взгляд, будет и дальше проводить политику перезагрузки лишь с небольшими изменениями, потому что эта политика соответствует стратегическим интересам США на всю обозримую перспективу. And finally, from all of the above one can conclude that, regardless of whether Republicans or Democrats win in the congressional or presidential elections in coming years, Washington will, in my opinion, continue to carry out the reset policy with only slight modifications, because this policy is in line with the US strategic interests for the foreseeable future.
Они имеют целью напугать Москву и вынудить ее отказаться от стратегического союза с растущим Китаем, который отстаивает свои интересы, ломая существующее положение вещей вопреки американскому сдерживанию. Особенно активен Китай в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где он конфликтует буквально со всеми своими соседями — с Японией, Филиппинами, Южной Кореей, Вьетнамом и Индией, а поэтому нуждается в союзе с Россией, с которой у него нет никаких потенциальных конфликтов на всю обозримую перспективу. They are meant to scare Moscow and to cow it into avoiding the strategic alliance with a growing China that is asserting its interests against the status quo in the face of American containment, particularly in the Asia-Pacific region, where it faces conflicts with virtually all of its neighbors — Japan, the Philippines, South Korea, Vietnam, India — and needs an alliance with Russia, with whom it lacks any potential conflicts in the foreseeable future.
Крупных изменений в обозримом будущем не ожидается. Major changes are unlikely in the foreseeable future.
По словам Москетты, в обозримом будущем в рамках проекта Times Square Art Square участники планируют, в основном, заказывать работы у современных художников и дизайнеров и приобретать произведения, созданные в соответствии с последними тенденциями в искусстве. Однако со временем она надеется сотрудничать с музеями «и выставлять даже старые работы из коллекций, хранящихся в архивах, правда, исключительно в современном контексте». Moschetta says Times Square Art Square will focus on commissioning cutting-edge contemporary art for the forseeable future, although she hopes eventually to ally with museums to “represent even the oldest archival collections in a thoroughly modern context.”
Напротив, в обозримом будущем она выглядит полностью прекратившейся. On the contrary, it appears, for the foreseeable future, to be well and truly over.
Ведь именно они ожидают нас в обозримом будущем. This is what lies ahead for the foreseeable future.
Скорее всего, в обозримом будущем они таковыми и останутся. They are likely to remain so for the foreseeable future.
Вряд ли такой договор будет подписан в обозримом будущем. We are not likely to have such a treaty in the foreseeable future.
В обозримом будущем ни то, ни другое абсолютно невозможно. Neither is remotely likely in the foreseeable future.
Репатриация иракцев является нереалистичной и невозможной в обозримом будущем. Repatriation of Iraqis is unrealistic and definitely out of question for any foreseeable future.
В обозримом будущем России предстоит продолжать борьбу с демографическими сложностями. Russia will be dealing with demographic tensions for the foreseeable future.
В обозримом будущем Украина останется главным полем сражения этой борьбы. For the foreseeable future, Ukraine will remain the main battleground of that struggle.
В обозримом будущем будешь регулярно приносить мне экзотические кофейные напитки. I still expect free, exotic, caffeinated beverages for the foreseeable future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!