Примеры употребления "обозревателем" в русском

<>
Будучи обозревателем, специализирующимся на внешней политике, я не могу с уверенностью сказать, где США стоит пойти на компромисс, а где сохранить твердость. As an observer of U.S. policy, I can’t say for certain where the United States might be prepared to compromise and where it would stand firm.
Дионн также является обозревателем газеты Washington Post. Dionne is also a Washington Post columnist.
Как показано на карте, составленной политическим обозревателем Сергеем Горбачевым, политическая машина Януковича упорно занимается формированием «отрядов милиции» на всей территории востока страны, и порой эти отряды непосредственно связаны с местными преступными группировками. As this map by political observer Sergii Gorbachev shows, Yanukovych’s political machine has been busily standing up “militia units” throughout the East, sometimes with overt ties to local gangland structures.
Я являюсь одним из основателей портала Worldchanging.com и его постоянным обозревателем. I'm co-founder and senior columnist at Worldchanging.com.
Например, Фахд аль-Фанек - бывший член партии "Баас" - в настоящее время является обозревателем иорданской газеты "Ар-Райя". For example, Fahd Al-Fanek, a former Ba'ath Party member, is now a columnist for the Jordanian newspaper Al-Ra'i.
Некоторые обозреватели даже называли его «неонацистским». Some observers have called the nationalist battalion “neo-Nazi.”
Обозреватели указывают, что главная причина бойни - экономическая. Columnists point out that the real reason for the slaughter is economic.
Но восприятие многих американских обозревателей было другим. But the perception of many American observers was different.
А быть правым наполовину это не очень хорошая оценка для обозревателя. Half-correct is not a very good performance for a columnist.
Многие российские обозреватели указали на очевидную историческую параллель. For more than one Russian observer, there’s an obvious historical parallel.
В Америке обозреватели и авторы редакционных статей ставили под сомнение политику США. In America, columnists and editorialists questioned and doubted US policies.
По мнению многих обозревателей, слова Фэллона прозвучали более убедительно. Many observers believe that Fallon had the better half of the argument.
Известный военный обозреватель "КП" Виктор Баранец в своей статье "Сердюков вернулся к жене?" The well-known military columnist of "KP" Victor Baranets in his article "Serdyukov returned to his wife?"
Такое решение законодательной власти Киргизии застало врасплох многих обозревателей. The reversal in Kyrgyzstan’s legislature caught many observers off-guard.
Обозреватели посчитали мое мнение «глупым», усматривая в этой ситуации признаки прогиба СМИ перед Трампом. Otherwise thoughtful columnists described my views as “nonsense” and a sign that the media has “bent over backward” to support Trump.
И на некоторых либеральных обозревателей он оказал именно такое действие. And for some liberal observers, it actually worked.
Недавно, Дэвид Бродер, давнишний обозреватель из "Вашингтон Пост", посоветовал Обаме инициировать атаку на Иран. Obama was recently advised by David Broder, a long-time Washington Post columnist, to launch an attack on Iran.
«Это был Чернобыль для фондовых рынков» - сообщил один из обозревателей. ‘It was Chernobyl for stock markets,’ said one observer.
Как справедливо заметил один обозреватель, Израиль стал "объектом ненависти, имя которой не осмеливаются произнести". As one columnist notably said, Israel has become "the object of hate that dare not speak its name."
Момент, выбранный для этого объявления, также застал некоторых обозревателей врасплох. The timing of the announcement also caught some observers off guard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!