Примеры употребления "обобщенная энтропия" в русском

<>
Вот обобщенная иллюстрация того, как это работает: Here's a generalized illustration of how this works:
(Вы знаете, что такое «энтропия»? (Do you know the word entropy?
Более решительные положения предыдущих торговых соглашений, таких, как "Обобщенная система преференций" (GSP) и "Инициатива стран Карибского бассейна" (CBI), отброшены. The stronger provisions of previous trade agreements, such as the Generalized System of Preferences (GSP) and the Caribbean Basin Initiative (CBI), have been dumped.
Физика даже принимает идею о том, что энтропия определяет направление времени. Physics even accepts the idea that entropy defines the direction of time.
В докладе Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии приводится обобщенная информация о статусе гэльских топонимов в Шотландии. A report from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland summarized the status of Gaelic place names in Scotland.
второй закон термодинамики, который гласит, что энтропия - деградация всей материи и энергии во вселенной до окончательного состояния инертного единообразия - возрастает в результате любого и каждого процесса. the second law of thermodynamics, which holds that entropy - the degradation of all matter and energy in the universe to an ultimate state of inert uniformity - increases as a result of each and every process.
В таблице 2 ниже содержится обобщенная информация, дающая представление об ассортименте потенциальных методов рекуперации и об их применимости к различным металлам. An indication of the range of recovery methods and their applicability to the various metals is summarized in table 2 below.
Это, конечно, расходится с одним из фундаментальных принципов физики: второй закон термодинамики, который гласит, что энтропия – деградация всей материи и энергии во вселенной до окончательного состояния инертного единообразия – возрастает в результате любого и каждого процесса. This is, of course, at odds with one of the fundamental principles of physics: the second law of thermodynamics, which holds that entropy – the degradation of all matter and energy in the universe to an ultimate state of inert uniformity – increases as a result of each and every process.
Общее замечание: Во всех случаях внесения поправок, касающихся разделов 2.xy.3 (перечень сводных позиций), порядок следования позиций, в которые внесены поправки, должен быть изменен (при необходимости), и новые позиции должны быть включены с сохранением следующей последовательности: " Обобщенная позиция ", " Конкретная позиция н.у.к. General note: For all changes concerning sections 2.xy.3 (list of collective entries), the amended entries have to be rearranged (if necessary) and the new entries have to be inserted so as to keep the order " Generic entry ", " Specific n.o.s.
«Но если бы этим ваши знания ограничивались, вы бы также говорили, что энтропия Вселенной вчера была больше, чем сегодня, потому что все основополагающие динамики совершенно симметричны в отношении времени». “But if that was all you knew, you’d also say that the entropy of the universe was probably larger yesterday than today — because all the underlying dynamics are completely symmetric with respect to time.”
В главе V вкратце излагаются результаты работы по созданию организационных потенциалов, содействию повышению эффективности и повышению степени подотчетности, а в главе VI содержится обобщенная информация об использовании финансовых ресурсов. A summary of results in building organizational capacities, promoting efficiency and enhancing accountability is presented in Chapter V, while aggregate information on the use of financial resources is contained in Chapter VI.
Но никто не верит, что энтропия действует в этом направлении. But no one believes that entropy actually works that way.
Эти соображения побудили государства рассмотреть вопрос о том, не может ли обобщенная концепция сделки по финансированию приобретения, при которой организационным принципом выступает факт предложения кредита покупателю, являться более эффективным методом организации данной отрасли права в области обеспеченных сделок. These concerns led States to consider whether a generic concept of an acquisition financing transaction in which the fact that credit was being offered to a purchaser was the organizing principle might be a better way to organize this branch of secured transactions law.
В конце концов вся Вселенная будет сведена к единообразной беспорядочной смеси: состоянию равновесия, в котором энтропия максимальна и ничего осмысленного никогда не произойдет. Eventually all the universe will be reduced to a uniform, boring jumble: a state of equilibrium, wherein entropy is maximized and nothing meaningful will ever happen again.
В докладе содержится информация общего характера; обобщенная информация, представленная правительствами и НПО; мнения, содержащиеся в докладе Верховного комиссара шестидесятой сессии Комиссии по правам человека; анализ возможных путей для своевременного выявления проблем, затрагивающих меньшинства; информация о новых моментах, связанных с проблемами меньшинств; и, в завершение, выводы и рекомендации. The report provides background information; a summary of information presented by Governments and NGOs; views contained in the High Commissioner's report to the sixtieth session of the Commission on Human Rights; analysis of options for the timely identification of minority issues; information on recent developments with respect to minority issues; and lastly, conclusions and recommendations.
Эта случайность измеряется термодинамической величиной, называемой энтропия — мерой неупорядоченности — которая постоянно растет. This randomness is equated with the thermodynamic quantity called entropy — a measurement of disorder — which is always increasing.
122 Дополнительная опасность, контрольная и аварийная температуры, если таковые предписаны, а также номер ООН (обобщенная рубрика) для каждого классифицированного в настоящее время состава органических пероксидов указаны в пункте 2.2.52.4. 122 The subsidiary risks, control and emergency temperatures if any, and the UN number (generic entry) for each of the currently assigned organic peroxide formulations are given in 2.2.52.4
В рамках этой точки зрения, которую философ физики из Колумбийского университета Дэвид Альберт (David Albert) назвал «гипотезой прошлого», энтропия растет, потому что Большой взрыв произвел Вселенную с исключительно низким уровнем энтропии. In this view, which the Columbia University philosopher of physics David Albert named the “past hypothesis,” entropy increases because the Big Bang happened to produce an exceptionally low-entropy universe.
В настоящем докладе содержится обобщенная информация о мероприятиях, проведенных Секретариатом Организации Объединенных Наций и ее фондами и программами в соответствии с резолюцией 1999/58 Экономического и Социального Совета от 30 июля 1999 года, в которой Совет просил Генерального секретаря представить ему доклад об инициативах Специальной рабочей группы открытого состава по информатике. The present report summarizes action taken by the United Nations Secretariat and its funds and programmes in response to Economic and Social Council resolution 1999/58 of 30 July 1999, in which the Council requested the Secretary-General to report to it on initiatives taken by the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics.
Энтропия — мера хаоса в мире — всегда растет, это факт, установленный вторым законом термодинамики. Entropy — a measure of the disorder in a system — always increases, a fact encoded in the second law of thermodynamics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!