Примеры употребления "обобщаются" в русском

<>
Описывается сфера текущей деятельности, обобщаются, насколько это возможно, функциональные нормы и выявляются некоторые из выраженных в связи с этим принципиальных возражений, критических замечаний, опасений и претензий. We describe the range of current practices, generalize about operational norms to the extent possible, and identify some of the principal objections, criticisms, concerns, and challenges that have been raised about them.
Лемма 5 не обобщается на случай произвольных артиновых колец. Lemma 5 cannot be generalized to arbitrary artinian rings.
Найденные в литературе расчетные величины обобщаются в таблице 2.4. In Table 2.4 the calculated values in the literature are summarized.
В настоящей записке обобщаются результаты ОРЭП в СПЭ, касающихся мониторинга окружающей среды. The present note summarizes the findings in the EPRs of CITs relating to environmental monitoring.
Рекомендации Группы по претензии компании " Лэндмарк " обобщаются в таблице 33 ниже. Таблица 33. Recommendations The Panel's recommendations with respect to the claim of Landmark are summarized in table 33 below.
Примеры обобщаются также в следующей диаграмме в плане событий и условий, определенных записью сопоставления качества. For each example, the following diagram summarizes the events and conditions that are defined by a quality association record.
По умолчанию поля сводной таблицы, которые находятся в области Значения, обобщаются с помощью функции СУММ. By default, PivotTable fields that are placed in the Values area will be displayed as a SUM.
Проводки по проекту обычно обобщаются путем разноски в ГК, а управление ими осуществляется в ГК проекта. Project transactions are usually both summarized by posting to the general ledger, and managed in the project ledger.
Для облегчения анализа в настоящей части документа во вставке 1 обобщаются основные особенности этого определения. Вставка 1. To facilitate discussion of this part of the paper, key features of the definition are summarized in Box 1.
Это исследование стало самым важным документом, подготовленным ООН по вопросу глобального потепления, и в нем обобщаются данные из сотен различных документов. The study is the most important document produced by the UN about global warming, summarizing hundreds of papers.
Все основные заинтересованные стороны окончательно согласовали и рассмотрели итоговый документ этих семинаров в форме рабочего задания, в котором обобщаются потребности системы управления профессиональной подготовкой. The outcome of the workshops in the form of a statement of work document summarizing the requirements for the learning management system has been finalized and reviewed by all major stakeholders.
В настоящем докладе обобщаются итоги деятельности Парижской группы по вопросам труда и вознаграждения в течение 2004 и 2005 годов по теме измерения рабочего времени. The present report summarizes the activities of the Paris Group on Labour and Compensation on the measurement of working time during 2004 and 2005.
Сборник содержит общий обзор проблем, связанных с передачей технологии, где обобщаются основные проблемы, с которыми сталкиваются как развитые, так и развивающиеся страны в этой области. The Compendium contains an overview dealing with transfer of technology that provides a synthesis of the main challenges facing developed and developing countries alike in this field.
Результаты этого обследования обобщаются в таблице 1, в которой также отражены, для целей сопоставления, данные о доле вакантных должностей, представленные Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии3. Its outcome is summarized in table 1, which also includes, for ease of reference, the vacancy rates reported to the General Assembly at its fifty-fourth session.3
Для этого мероприятия ЮНРИСД опубликовал документ People, Power and the Environment: 15 Years of UNRISD Research, в котором обобщаются результаты проводимых им исследований и приводится аннотированная библиография публикаций по этой теме. For the event, UNRISD published People, Power and the Environment: 15 Years of UNRISD Research, which synthesizes its research and provides an annotated bibliography of its publications on this subject.
В настоящем документе кратко обобщаются опыт, накопленный ЮНИФЕМ в деле осуществления его стратегии и плана практической деятельности на 1997-1999 годы, и представлен план, предлагаемый на следующий четырехлетний период (2000-2003 годы). The present document provides a brief review of UNIFEM experiences in implementing its Strategy and Business Plan for 1997-1999 and presents the Plan proposed for the next four-year period (2000-2003).
Они могут помочь улучшить осуществление программ лишь в том случае, если усваиваемые на них уроки должным образом обобщаются, обнародуются и отражаются в последующей деятельности, например для установления норм или уточнения рабочих процедур. Only if lessons identified during these discussions are adequately stored, shared and incorporated into future activities (for example, by using them to establish standards or clearer work procedures) will they help to improve programme performance.
С этой целью изучаются соответствующие требования и обобщаются и оцениваются материалы из тех источников информации, к которым ЮНМОВИК имеет доступ (доклады о результатах инспекций, иракские заявления о разоружении, подтверждающая документация и т.д.). For this purpose, the relevant requirements are being studied and the sources of information that UNMOVIC has access to (inspection reports, Iraq's disarmament declarations, supporting documentation, etc.) are being assembled and evaluated.
7 июня 2007 года министерства юстиции и внутренних дел и по делам Королевства при поддержке полиции и государственной прокуратуры провели конференцию, посвященную совместному подходу к борьбе с дискриминацией (ее результаты обобщаются в приложении III). On 7 June 2007, the Ministries of Justice and of the Interior and Kingdom Relations held a conference on a joint approach to discrimination, aided by the police and the Public Prosecution Service.
Отношения между раздражителем (угол зрения) и воспринимаемым размером, а также удаленностью луны обобщаются так называемой "гипотезой об инвариантности отношения между размером и удаленностью в статическом пространстве": соотношение воспринимаемого размера к воспринимаемой удаленности определяется раздражителем. The relationships between the stimulus (visual angle) and the perceived size and distance of the moon are summarized by the so-called "static size-distance invariance hypothesis" (SDIH): stimulus determines the ratio of perceived size to perceived distance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!