Примеры употребления "обнародовать" в русском

<>
В докладе Генерального секретаря 2004 года по вопросу о полной ликвидации расизма отмечалось, что, как сообщила НКПЧК, в стране велась разработка проекта закона о запрещении дискриминации, который планировалось обнародовать к концу 2004 года, и приводилась информация об исследованиях, которые показывают, что этнические меньшинства сталкиваются с жестокой дискриминацией и систематически подвергаются маргинализации. As reported by NHRCK, a 2004 report of the Secretary-General on the issue of the total elimination of racism referred to the process of drafting a discrimination prohibition act, which was to be promulgated by the end of 2004 and informed of studies which show that ethnic minorities face severe discrimination and are systematically marginalized.
Как отметил Комитет, с апреля 2006 года органы государственной власти должны разработать и обнародовать программы достижения равенства мужчин и женщин в соответствии с новой обязанностью обеспечивать гендерное равенство. As the Committee has noted, from April 2006, public authorities have been required to draw up and publish gender equality schemes, under the new Gender Equality Duty.
Анализ нужно обнародовать, и он может влиять на восприятие системного риска и поведение на рынке, тем самым увеличивая возможности саморегулирования. The analysis should be made public and could influence perceptions of systemic risk and market behavior, thereby increasing self-regulatory capacity of the system.
Однако администрация Буша отказывается обнародовать информацию, которая бы показала роль корпоративных интересов в формировании ее политики в области энергетики. The Bush administration, however, refuses to disclose information which would show the role of corporate interests in setting its energy policy.
Слушай, Мэри, у тебя есть два дня чтобы обнародовать свою "округлость". Listen, Mary, you have two days to divulge the bulge.
Вместе с тем, хотя текст статьи и сформулирован в конкретной привязке к Соглашению, в нем соответствующим административным органам также предлагается регулярно обнародовать основную информацию о международных регулярных маршрутах для ее использования контролирующими органами и всеми категориями пассажиров. However, the wording is made Agreement-specific, whilst also requesting the relevant administrative bodies to regularly publish basic information on international regular lines for use by the control authorities and the travelling public at large.
Трамп давно обещал обнародовать свои налоговые декларации, как и другие кандидаты в президенты в течение многих лет, но он так и не сделал этого. Mr. Trump long ago promised to make public his tax returns, as have other presidential candidates for years, but he has never done so.
Речь идет о том, что противники Флинна решили обнародовать часть содержания переговоров американских чиновников таким образом, чтобы это свидетельствовало о жутком злоупотреблении властью. It's about Flynn's detractors selectively disclosing to the public the communications of U.S. officials, and how this represents a chilling abuse of power.
В феврале 2001 года выйдет в свет новый всемирный атлас Всемирного центра мониторинга природоохраны ЮНЕП, давая возможность обнародовать общие проблемы, затрагивающие среду обитания коралловых рифов и мобилизовать глобальные усилия со стороны ЮНЕП, других международных организаций, национальных органов и неправительственных организаций. A new UNEP World Conservation Monitoring Centre (WCMC) world atlas on coral reefs will be published in February 2001, providing an opportunity to publicize common problems affecting coral reef habitats and to mobilize a global effort by UNEP, other international organizations, national bodies and non-governmental organizations.
Сенатор Ангус Кинг (Angus King), член комитета Сената по делам разведки, отметил, что данные, представленные разведывательным сообществом, необходимо обнародовать «не для того, чтобы пересмотреть результаты выборов, а для того, чтобы предотвратить повторение подобного в будущем». Sen. Angus King (I-Maine), a member of the Senate Intelligence Committee, said the intelligence community’s information needs to be made public “not to revisit this election, but to see that this doesn’t happen again.”
Департамент операций по поддержанию мира должен обнародовать информацию о состоянии активов до списания, включая в окончательный доклад Генерального секретаря данные о ликвидации активов миссии. The Department of Peacekeeping Operations should disclose the status of assets pending write-off, by including a note in the final report of the Secretary-General on the disposition of mission assets.
Генеральный секретарь отмечает также мнение, изложенное в пункте 72 доклада, о том, что есть необходимость в создании системы постоянного и временного исключения поставщиков из базы данных, которая позволила бы Организации после проведения предписанных процессуальных действий обнародовать свое решение и, в частности, информировать другие учреждения, такие, как Всемирный банк и Европейская комиссия, о случаях вынесения негативного заключения о деятельности компании. The Secretary-General also notes the view, as stated in paragraph 72 of the report, that there is a need for a vendor removal and suspension system that entitles the Organization, after due process, to publish its decision and in particular to inform other institutions, such as the World Bank and the European Commission, when adverse findings against a company are made.
Муниципальные органы власти, образующие партнерские союзы или ассоциации на основании положений статей 9.1 и 9.2 настоящего приложения, будут обнародовать всю информацию о деятельности и бюджете таких партнерских союзов или ассоциаций в соответствии с законодательством. Municipalities engaged in a partnership or association pursuant to the provisions of Articles 9.1 and 9.2 of this Annex shall make public all information concerning the activities and budget of the partnership/association, in accordance with the law.
Движение началось несколько лет назад с кампании под названием «Обнародуйте свои расходы» (Publish What You Pay), поощряющей нефтяные и горнодобывающие компании обнародовать свои выплаты правительствам добывающих стран. The movement started a few years ago with the Publish What You Pay campaign, which urged oil and mining companies to disclose payments to governments.
Во-первых, если бы Морено-Окампо действительно намеревался добиться ареста аль-Башира, он мог бы сделать запрос в запечатанном конверте и попросить судей Международного уголовного суда выдать ордер на арест в такой же форме, и обнародовать его только во время нахождения аль-Башира за границей. First, if Moreno-Ocampo intended to pursue the goal of having al-Bashir arrested, he might have issued a sealed request and asked the ICC’s judges to issue a sealed arrest warrant, to be made public only once al-Bashir traveled abroad.
Это нужно делать на уровне компаний, чтобы продвинуть руководство на шаг вперёд, и сделать это для как можно большего количества важных отраслей, наносящих урон, и обнародовать эти ответы. The way to do this is to do it on a company basis, to take leadership forward, and to do it for as many important sectors which have a cost, and to disclose these answers.
Однако ничто не ограничивает право автора или авторов, или соответствующего государства-участника обнародовать любые документы или информацию, имеющие отношение к рассмотрению сообщения, если только Комитет, рабочая группа или докладчик не просят автора сообщения или соответствующее государство-участник сохранять конфиденциальный характер всех или части любых представленных документов или информации, касающихся рассматриваемого сообщения (правило 74 (6) и (7)). However, nothing shall affect the right of the author or authors or the State party concerned to make public any submission or information bearing on the proceedings unless the Committee, working group or rapporteur requests the author of a communication or the State party concerned to keep confidential the whole or part of any submission or information relating to the proceedings (rule 74 (6) and (7)).
Можно предполагать, что они согласятся на финансовый союз, пусть даже и лишь потому, что это даст им возможность скрыть ожидаемые убытки от списания в Европейском трансферном союзе, вместо того чтобы обнародовать эти убытки сейчас. As it stands, they will presumably agree to a fiscal union, if only because it will enable them to hide the expected write-off losses in a European transfer union, rather than disclosing those losses now.
Она должна обнародовать список стран и компаний, действующих в Западной Сахаре, взять на себя ответственность за освоение природных ресурсов данной территории, убедить Европейский союз в необходимости пересмотреть заключенное с Марокко соглашение о рыболовстве, с тем чтобы вывести из сферы его действия воды Западной Сахары, и ввести санкции против Марокко за эксплуатацию природных ресурсов Западной Сахары без согласия коренного населения. It must make public a list of countries and companies doing business in Western Sahara, take over the development of natural resources in the Territory, prevail upon the European Union to renegotiate its fishing agreement with Morocco to exclude waters off Western Sahara, and impose sanctions on Morocco for exploiting Western Saharan natural resources without the consent of the indigenous people.
Однако в отсутствие конкретного разрешения в правиле о конфиденциальности подпадающее под его действие образование может использовать или обнародовать защищенную медицинскую информацию лишь для какой-то конкретной цели в случае, если соответствующее лицо дало письменное разрешение. However, absent a specific permission in the privacy rule, a covered entity may only use or disclose protected health information for a particular purpose if the individual has provided written authorization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!