Примеры употребления "обнародовано" в русском

<>
31 октября было, наконец, обнародовано правило 2000/60 о требованиях, касающихся жилищной собственности и правил процедуры и доказывания, однако, для того чтобы урегулировать продолжающиеся имущественные споры- тесно связанные с бытовым насилием и возвращением меньшинств- и более широкие политические проблемы, в 2001 году потребуется существенно ускорить темпы и расширить рамки его применения. Regulation 2000/60 on residential property claims and the rules of procedure and evidence was finally promulgated on 31 October, but the pace and scope of its implementation must be greatly strengthened in 2001 if continued property disputes- intimately linked to social violence and the return of minorities- and the broader political problems they affect are to be mitigated.
Наше намерение по этому поводу было обнародовано 6 апреля 2001 года во время визита министра иностранных дел Греции в Турцию. Our intention to that effect was made public on 6 April 2001 during the visit of the Minister for Foreign Affairs of Greece to Turkey.
Первое письмо под названием «Пришло время православным христианам признать ужасную правду о Львовском псевдособоре 1946 года» было подписано и обнародовано 13 марта международной группой известных православных христиан. A first letter, entitled “The Orthodox Appeal for Recognition of the 1946 Lviv ‘Synod’ as a Sham,” was signed and made public on March 13 by an international group of prominent Orthodox Christian believers.
Если бы когда-либо было обнародовано что у тебя была сексуальная связь с подростком из Бруклина которая, фактически, является твоей сводной сестрой ты бы оказался на социальной гильотине. If it was ever made public that you had a dangerous liaison with a teenage Brooklynite who also technically is your stepsister, you'd be socially guillotined.
После уведомления о том, что представление получено и обнародовано в соответствии с правилом 50, и по истечении в соответствии с пунктом 1 правила 51 как минимум трехмесячного срока после даты обнародования Комиссия собирается на сессию, в предварительную повестку дня которой, составляемую в соответствии с правилом 5 и пунктом 1 правила 51, включаются следующие пункты: Upon notification that a submission has been received and made public in accordance with rule 50, and after a period of at least three months following the date of publication, in accordance with rule 51, paragraph 1, the Commission shall convene its session with the following items on the provisional agenda prepared in accordance with rule 5 and rule 51, paragraph 1:
"Профессор Хокинз обнародовал официальную доктрину, обязательную для всех верных хокинзианистов, Что Астероид Убил Динозавров." "Professor Hawkins Has Promulgated an Official Dogma Binding on All Loyal Hawkinsians That an Asteroid Killed the Dinosaurs."
Результаты испытаний, обнародованные MHRA, дали уникальную возможность изучить, соответствовали ли результаты неопубликованных исследований данным исследований ИОЗС, предоставленным широкой общественности. The pediatric trial data released by the MHRA presented a unique opportunity to examine whether the unpublished data supported the findings from published studies of SSRI’s.
Ваша торговая стратегия не будет обнародована. Your trading strategy will not be made public.
Однако администрация Буша отказывается обнародовать информацию, которая бы показала роль корпоративных интересов в формировании ее политики в области энергетики. The Bush administration, however, refuses to disclose information which would show the role of corporate interests in setting its energy policy.
Слушай, Мэри, у тебя есть два дня чтобы обнародовать свою "округлость". Listen, Mary, you have two days to divulge the bulge.
Правила поведения судей штата Виргиния, принятые и обнародованные Верховным судом штата Виргиния, 1998 год. The Canons of Judicial Conduct for the Commonwealth of Virginia, adopted and promulgated by the Supreme Court of Virginia, 1998.
Сын Трампа обнародовал почтовую переписку после того, как узнал, что ее вот-вот опубликует New York Times. Эти письма показывают следующее. The emails were released by the younger Mr. Trump after he learned that the New York Times was about to publish them.
Безусловно, обнародованных доказательств в подтверждение столь серьезных обвинений нет. There is, to be sure, no proof that has yet been made public of such serious charges.
Враги Флинна провели эту кампанию, обнародовав содержание разговоров, за которыми должны следить представители правительства, которым мы доверили выполнение этой функции. Flynn's enemies waged this campaign by disclosing communications that we should be able to trust the government to monitor with proper discretion.
Непосредственно перед тем, как президент обнародовал секретную информацию россиянам, стало известно, что Трамп думал об «этом вопросе с Россией», когда принимал решение уволить Джима Коми. Immediately prior to the President divulging classified information to the Russians, it was made news that President Trump was thinking of “this Russia thing” when making his decision to fire Jim Comey.
Закон о внесении частичных поправок в Закон о пособии на ребенка (обнародован 26 мая 2000 года) Law Concerning Partial Amendments to the Child Allowance Law (promulgated on 26 May 2000)
В ответ на это правительство выступает за обнародование директорами своих доходов и упразднило когда-то считавшиеся неприкосновенными законы о банковской тайне In response, the government has urged managers to publish their incomes and abolished the bank secrecy laws that were once considered sacrosanct.
Кроме того, основные части этого предложения должны быть обнародованы. Moreover, the offer's essential elements should be made public.
Особо компрометирующие стенограммы секретных записей Сечина, его разговора с Улюкаевым, – часть спецоперации, в которой Сечин сыграл ведущую роль – были обнародованы в сентябре. Particularly damning, transcripts of Sechin’s secret recordings of his conversation with Ulyukaev – part of a sting operation in which Sechin played a leading role – were disclosed in September.
В июле 2005 года был обнародован и вступил в силу соответствующий закон- Закон о государственном экологическом контроле. The law in question- the Law on State Environmental Control- was promulgated in July 2005 and is in force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!