Примеры употребления "обнажить" в русском с переводом на английский

<>
Проксимальный и дистальный разрезы, чтобы обнажить дефект слизистой. Cut proximal and distal to the tear to expose the mucosal defect.
Можно было рассматривать грудь Марианны или Венеры, обнажённых на картине, но для реальных, живых женщин считалось в высшей степени неприличным обнажить даже часть щиколотки. It was fine to gaze at the breasts of a painted nude Marianne or Venus; but for a real, living woman to expose even part of her ankle was considered highly improper.
И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории. That is a shame, for here was a moment to expose the flaws of most African leaders throughout our tormented history.
Так, рассеки брюшину и обнажи артерию. Right, incise the peritoneum and expose the artery.
Финансовый кризис обнажил уязвимое место глобализации. The financial crisis laid bare the soft underbelly of globalization.
Теперь мы откроем полость брюшины обнажим внутренние органы. Now we'll open the peritoneal cavity exposing the body's internal organs.
Оказалось, что Бин частый посетитель клуба "Обнаженная элегантность". Turns out Beane frequented a club in Hollywood called Bare Elegance.
Я познакомился с артистами, полностью обнажившими глубину моего ничтожества. I met some artists who fully exposed the depths of my own hackery.
Что между моими губами и твоей обнаженной рукой? What is there between my mouth and your bare arm?
Здесь только фермерские поля, и багажный поезд Клинтона будет обнажен. The surrounding farmland will leave Clinton's baggage train exposed.
И она лежала там после обнажённая в свете костра. And she'd lie there after bare-breasted in the firelight.
Все это обнажило сокрытую неопределенность в стратегии "нулевого конфликта" Давутоглу. All of this exposed the built-in ambivalence in Davutoğlu's "zero conflict" policy.
Аналогично этому, за каждой мыслью скрыто чистое, обнажённое самосознание, осознание себя. Likewise, behind every single thought there is the bare consciousness, pure awareness.
Солевые и пылевые бури, образующиеся на поверхности обнаженной площади моря, уничтожают урожаи и растительность. Salt and dust storms forming on the surface of the exposed seabed are destroying crops and vegetation.
Раз в месяц, я всего лишь отсылаю ему фото обнаженных ступней Кейси. Once a month, I just have to send him a picture of Casey's bare feet.
Похитив одежды экономической политики у тори, Блэр обнажил двойственное положение консервативной партии в Великобритании. By stealing the economic policy clothes of the Tories, Blair exposed the ambivalent posture of the Conservative Party in Britain.
Напился и выставил свои обнаженные ягодицы в окно со стороны пассажира в машине его друга. Got drunk and hung his bare buttocks out the passenger side window of his friend's car.
Война в Грузии ясно указала на вакуум безопасности и обнажила множество болевых точек окружающего региона. The war in Georgia has clearly exposed the security vacuum in the surrounding region, as well as a lot of raw nerves.
Глобальный экономический кризис обнажил проблемы сокращения долга - и те риски, которые возникают от чрезмерной задолженности. The global economic crisis laid bare the challenge of debt reduction – and the risks that excessive indebtedness raises.
Посмотрите, убеждает Вальс, разве Марианну, женский символ Французской республики, не изображают обычно с обнажённой грудью? After all, he concluded, wasn’t Marianne, the female symbol of the French Republic, usually depicted with her breasts exposed?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!