Примеры употребления "обмотка с целым числом пазов" в русском

<>
Значение после TOP должно быть целым числом без знака. The value that follows TOP must be an unsigned Integer.
Однако, пытаясь построить рыночные структуры на руинах командной экономики, посткоммунистические страны сталкивались с целым рядом одинаковых экономических, социальных и политических проблем. But in trying to build market structures on the wreckage of the command economy, Russia and other post-Communist countries have shared many of the same economic, social, and political challenges.
Если значение аргумента "количество_дней" не является целым числом, оно усекается. If days is not an integer, it is truncated.
На начальном этапе второй англо-афганской войны британские силы вторжения сталкивались с целым рядом трудностей, таких как плохая погода и болезни. The British invasion force had to cope with several difficulties in the opening phase of the Second Anglo-Afghan War, such as bad weather and illness.
На сайтах SharePoint не поддерживаются некоторые связи, например если первичный ключ не связан со столбцом идентификаторов или не является целым числом. Some relationships are not supported in SharePoint sites, such as when the primary key is not related to the ID column or is not an integer.
Антисемитизм прибыл вместе с целым набором европейских расовых теорий, оставшихся в Азии надолго после тоо, как они вышли из моды на Западе. Anti-Semitism arrived with a whole package of European race theories that have persisted in Asia well after they fell out of fashion in the West.
В двух исходных партиях не задано значение для типа атрибута партии, который является целым числом. Two of the source batches have a blank value for a batch attribute type that is an integer.
Такие спекулятивные закупки очень сложно отследить в товарных запасах, поскольку по сравнению с целым рынком закупки являются незначительными, и поскольку глобальная система хранения имеет множество способов ее использовать. Such speculative purchases may barely register in inventories, because the purchases are small compared to the overall market, and because of the global storage system's many margins of accommodation.
Если тип атрибута партии для значения атрибута является целым числом или дробью и значения различаются для всех исходных партий, значение будет рассчитываться с помощью расчета взвешенного среднего. If the batch attribute type for the attribute value is an integer or a fraction, and the values are not the same for all the source batches, the value will be calculated by using a weighted average calculation.
Мама, Алексис делится с целым миром, заметь, личными, интимными подробностями свой жизни - куда она идёт, с кем она идёт. Mother, Alexis is sharing, with the whole world, mind you, personal, intimate details about her life - where she goes, who she goes with.
Ага, отправляются с целым списком закупок, но редко когда забирают больше одной жертвы из города. Yeah, they go with a shopping list, but rarely do they take more than one victim from a city.
Известный пьяница высоко на лестнице в полночь с целым графином виски внутри. A known alcoholic up a ladder at midnight with a decanter of whisky inside him.
Но мир изменился. Европа столкнулась с целым рядом внешних угроз. But the world has changed, and Europe now faces a series of external threats.
Ведение дел с амбициозным и могущественным Ираном, тем самым, оказывается связано с целым спектром других проблем с открытым финалом, которые характерны для вечно турбулентного Ближнего Востока. Dealing with an ambitious and powerful Iran thus entails a broad range of other open-ended challenges that define the ever-turbulent Middle East.
В последние годы эта отрасль столкнулась с целым рядом банкротств, а те издания, которые все еще работают, уволили большое число сотрудников, особенно в своих зарубежных представительствах. The industry has faced many bankruptcies in recent years, with those still operating often having laid off large numbers of staff, especially in their foreign bureaus.
Оно уже подписало или находится в процессе переговоров по соглашениям о свободной торговле с целым рядом стран, включая Соединенные Штаты, Японию, Австралию и Новую Зеландию. It has signed or is negotiating free-trade agreements with a list of countries, including the United States, Japan, Australia, and New Zealand.
Ли понял, что его компания может соединить стандартные чипы Intel и свое собственное программное обеспечение с целым рядом цифровых датчиков. Liu realized that Neusoft could link standard Intel chips and its own imaging software to a range of digital sensors.
В скоро выходящей на экраны программе «Мы купили зоопарк» отец-одиночка исцеляет свою семью тем, что переселяется в деревню и занимается мелким крестьянским хозяйством с целым выводком диких животных, живя в ветхом домишке и наслаждаясь великолепными природными пейзажами, гарантирующими спасительную обстановку для семейной жизни. In the soon-to-be-released “We Bought a Zoo,” a single father heals his family by moving to the country and homesteading with a menagerie of wild animals – shabby house and spectacular natural vistas guaranteeing a redemptive setting for domestic life.
В 2006 году Санта Клаус снова пришел из Германии с целым мешком хороших новостей о бизнес цикле. In 2006, Santa Claus again came from Germany with a sack full of good news about the business cycle.
и мы работаем ещё с целым рядом других организаций. And we've also been working with a number of other organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!