Примеры употребления "обменяться любезностями" в русском

<>
Если хотите обменяться любезностями, прошу, делайте это сейчас, потому что она собирается уходить. If you'd like to exchange pleasantries, please do so now, as she as on her way out.
Мы можем обменяться любезностями попозже. We can B S the pleasantries later.
Эм, да, боюсь, это займет какое-то время, и мне придется оставить это на тебя, потому что мне нужно пообедать с нашими уважаемыми гостями и обменяться с ними любезностями. Mmm, yes, I'm afraid it will take some time, and I'm afraid I will have to leave it to you, because I am expected to eat a pretentious meal and exchange pleasantries with our distinguished guests.
Согласно краткому изложению содержания телефонного разговора, Трамп и Путин обменялись любезностями и договорились провести дальнейшие переговоры о сотрудничестве в борьбе с терроризмом. According to readouts of the call, Trump and Putin had a pleasant back-and-forth and agreed to further talks on counterterrorism cooperation.
"Хотели бы откровенно обменяться мнениями по вопросам дальнейшего развития политического диалога, обсудить вопросы, связанные с заключением мирного договора", - заявил на встрече Кисида. "We would like to openly exchange opinions on issues of further development of political dialog, discuss issues related to concluding a peaceful agreement," Kisida announced at the meeting.
Ее раздражительность стала легендой в Москве, когда госсекретарь, нарушив дипломатический протокол, ушла с переговоров с министром иностранных дел Сергеем Лавровым сразу после взаимных приветствий и обмена любезностями. Her temper became legendary in Moscow when she breached diplomatic protocol by storming out of a meeting with Foreign Minister Sergei Lavrov just moments after exchanging pleasantries.
Ведь у них есть все – они вооружены всякими суперсовременными электронными штучками, они поднаторели в своих социальных сетях, в которых можно плотно и быстро пообщаться, обменяться мыслями и впечатлениями с бесчисленными «друзьями». Разве у них возникнет потребность «реально» сесть в автомобиль и поехать в киношку под открытым небом? Armed with the capabilities of their ever-more sophisticated iThings, replete with social networking enabling close, immediate exchange of thoughts and experiences with countless "friends," who needs to actually get in a car and go to a drive-in?
Эти законы были утверждены парламентом в тот самый день, когда польский президент Бронислав Коморовский выступил в Раде и обменялся любезностями с украинскими законодателями, шокировав польскую делегацию. The Ukrainian laws were enacted by Parliament on the day that then-Polish President Bronisław Komorowski addressed the legislature and exchanged pleasantries with Ukrainian lawmakers, shocking his Polish delegation.
Учитывая, что ШОС уже столкнулась с проблемами, связанными с этническим конфликтом между Киргизией и Узбекистаном, территориальными спорами между Таджикистаном и Узбекистаном и политическими баталиями между президентами Киргизии и Казахстана, довольно трудно представить себе, как эта организация сможет принять нового члена, который уже успел обменяться ударами с Китаем и устроить перестрелку с Пакистаном за короткий период между вступлением в ШОС и ее первым саммитом. With the SCO already riven by ethnic conflict between Kyrgyzstan and Uzbekistan, water disputes between Tajikistan and Uzbekistan, and a running political battle between the presidents of Kyrgyzstan and Kazakhstan, it is hard to see how the organization will be able to accommodate a new member that has traded punches with China and live fire with Pakistan in the short period between being admitted and attending its first summit.
Однако стратегия Путина не ограничивается этими любезностями в адрес Дональда Трампа. However, Putin’s strategy is not restricted to these courtesies towards Donald Trump.
Во избежание финансовых потерь, которые вы или мы можем понести, мы имеем право связаться с эмитентом или источником вашего инструмента финансирования, правоохранительными органами или заинтересованными третьими лицами (в том числе другими пользователями) и обменяться с ними информацией о любых имеющих к вам отношение платежах, если мы будем исходить из предположения о том, что это позволит воспрепятствовать финансовым потерям или нарушению закона. In order to prevent financial loss to you or to us, we may contact your funding instrument issuer, law enforcement, or affected third parties (including other users) and share details of any payments you are associated with, if we believe doing so may prevent financial loss or a violation of law.
Насколько я понимаю, ты пришел не для обмена любезностями. Not here to exchange pleasantries, I see.
Премьер-министр Японии Ёсихико Нода заявил о готовности его страны принять у себя международную конференцию этим летом по масштабным стихийным бедствиям, давая Японии возможность обменяться практическим опытом по Великому землетрясению и цунами в Восточной Японии. Japanese Prime Minister Yoshihiko Noda announced his country's readiness to host an international conference this summer on major disasters, giving Japan an opportunity to share lessons learned from the 2011 Great East Japan Earthquake and tsunami.
Покончим с любезностями. Now enough with the pleasantries.
В результате, для отдельных китайских граждан еще никогда не было так много возможностей для "согласованных действий", чтобы получить доступ к информации без цензуры, обменяться мнениями и открыть всей стране разоблачения должностных преступлений. As a result, the room for "concerted action" has never been so large for individual Chinese to gain access to uncensored information, share opinions, and communicate country-wide to expose official misconduct.
Я обменялся с ним любезностями. I exchanged pleasantries with him.
Два бродяги при встрече должны чем-нибудь обменяться. Two Drifters meet, something needs to be exchanged.
Мы обменивались любезностями. We exchanged pleasantries.
Мы должны обменяться идеями, узнать друг друга лучше. We must exchange ideas, know each other better.
Итак, она пришла с цветами и прочими любезностями, загнала Эмел наверх, задушила ее, представила всё так, словно та повесилась сама, а потом сбежала через чердак. So, she gets in with some flowers and pleasantries, gets Emel upstairs somehow, strangles her, makes it look like she hanged herself, then escapes through the loft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!