Примеры употребления "обмениваться письмами" в русском

<>
С ведома следственного судьи и под его надзором задержанное лицо может обмениваться письмами с лицами, находящимися на свободе. Subject to the knowledge and supervision of the investigative judge, a detainee may exchange letters with persons outside the prison.
Хотя не имеющие документов трудящиеся-мигранты и содержатся под стражей в специальных центрах перед их депортацией, такие центры отличаются от тюрем тем, что содержащиеся в них лицах имеют право на свидания, могут обмениваться письмами и звонить по телефону, кроме исключительных случаев, и, кроме того, им гарантирован доступ к адвокату. Although undocumented migrant workers were detained in protection facilities prior to deportation, such facilities differed from prisons in that detainees were free to receive visits, exchange letters and make phone calls, save in exceptional cases, and were guaranteed access to their legal counsel.
Что касается позиции израильской стороны, то следует отметить, что все граждане Ливана, захваченные Израильскими силами обороны во время конфликта 2006 года, встречались с представителями Международного комитета Красного Креста и получили возможность обмениваться письмами с родственниками. On the Israeli side, I note that the Lebanese citizens captured by the Israeli Defense Force during the 2006 conflict have all been visited by the International Committee of the Red Cross and have been able to write letters to their families.
Джон любит обмениваться с друзьями марками. John likes to trade stamps with his friends.
Если вы забыли свой логин, проверьте ящик электронной почты, в том числе, папку с удаленными письмами: после регистрации личного кабинета Вам на почту должно было прийти письмо с регистрационными данными. If you have forgotten your login you need to check your e-mail, including folder with deleted letters: a letter with all the registration data was sent to your e-mail after personal cabinet registration.
В последнее время старшеклассницы используют сотовые телефоны чтобы обмениваться электронными сообщениями. Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail.
ActivTrades PLC сохраняет за собой право следить за электронными письмами в своей сети. ActivTrades PLC reserves the right to monitor all e-mail communications through its network.
Новость: МТС завершили интеграцию технологии RCS (Rich Communication Suite), позволяющей осуществлять видео и голосовые звонки, а также обмениваться текстовыми сообщениями через интернет по аналогии с популярными интернет-мессенджерами. News: MTS has completed the integration of RCS (Rich Communication Suite) technology that allows users to make video and voice calls, as well as internet texting along the lines of popular internet messaging services.
В прошлом месяце то же самое произошло и с электронными письмами председателя избирательного штаба Хиллари Клинтон Джона Подесты. Last month, so did e-mails from Hillary Clinton’s campaign chairman, John Podesta.
И поскольку это приложение находится в телефонах работников, они могут обмениваться информацией в любое время дня и ночи. And because the platform is on employees’ phones, staff can be easily contacted irrespective of the day or time.
Это как-то связано со всеми этими письмами с угрозами? Anything to do with all these threatening letters?
12.1. Все виды соглашений, которыми будут обмениваться Компания и Клиенты при выполнении условий настоящего Регламента, могут быть заключены путем обмена посредством почтовой, электронной, факсимильной или иной связи, позволяющей достоверно установить, что документ исходит от Компании или Клиента. 12.1. All types of agreements drawn between the Company and its Clients on executing the terms and conditions of these Regulations may be concluded through post, email, fax or any other method of communication allowing the verification of the document's origin from the Company or the Client.
Мы занимаемся письмами, мистер Грош. We're in the letter business, Mr Groat.
«Двум странам пора начать больше говорить друг с другом за столом переговоров – напрямую или с помощью третьей стороны, - и перестать обмениваться обвинениями в прессе и парламентских выступлениях», - полагают авторы доклада, выпущенного к третьей годовщине военного конфликта. “It is time for the two protagonists to talk to each other more over a negotiating table, whether directly or with the aid of a third-party, rather than trade allegations about each other in the press or parliament,” according to the report, released on the third anniversary of the military conflict.
Но каждый полицейский участок завален письмами сумашедших родителей, так что это просто стояло в очереди. But every police force is swamped with mums and dads going absolutely mental, so it's just waiting in line.
К примеру, после протестов из-за так называемых «Панамских документов», Панама и четыре других подведомственных территории пообещали обмениваться информацией об активах нерезидентов. Following the outcry over the so-called Panama Papers, for example, Panama and four other jurisdictions have promised to share information on nonresidents’ holdings of assets.
Это те, которые Шервуд Моррилл сравнил с письмами Зодиака? These are what Sherwood Morrill matched to the Zodiac letters?
— И каким количеством сигналов связанные и несвязанные структуры различных размеров будут вынуждены обладать для того, чтобы обмениваться друг с другом информацией любого вида? And how many signals bound and unbound structures of various sizes will have to exchange information of any type with one another.
А что с заказными письмами? What's with the registered letters?
Одолжения и личные привилегии здесь являются такими же, если не более ценными товарами, которыми можно обмениваться. Favors and personal privilege are equally valuable, if not more desirable, commodities with which to barter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!