Примеры употребления "обманчивыми" в русском

<>
Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми. These recommendations, based on physiological and observational studies, proved profoundly misleading.
Но внешние проявления оказались обманчивыми. But appearances proved to be deceptive.
К сожалению, краткие периоды между кризисами были лишь обманчивыми паузами в непрекращающейся борьбе, а не мирным временем. Unfortunately, the brief periods between crises were misleading pauses in an ongoing struggle rather than times of peace.
Впрочем, кому-то подобные истории всегда будут казаться частными случаями – возможно, впечатляющими, возможно, обманчивыми, но в любом случае нерепрезентативными. To some ears, though, stories will always be anecdotes, potentially misleading, possibly powerful, but not necessarily representative.
Если так, то мрачные предсказания об абсолютном американском упадке окажутся такими же обманчивыми, как и похожие предсказания в прошлые десятилетия. If so, the gloomy predictions of absolute American decline will turn out to be as misleading as similar predictions in decades past.
Нет очевидности того, что использование наркотиков в Мексике распространяется среди населения: тревожные показатели роста уровня наркотической зависимости являются обманчивыми, так как зависимость начинается с самых нижних слоев. It is unclear that drug use in Mexico is extending more widely into the population: alarming rates of addiction growth are misleading, because addiction starts from an extremely low base.
В то время как приятно видеть поддержку в этой области со стороны Гора в стране, где многие влиятельные люди отрицают сам факт наличия глобального потепления, многие апокалипсические заявления являются глубоко обманчивыми. While it's nice to see Gore bucking the trend in a nation where many influential people deny that global warming even exists, many of his apocalyptic claims are highly misleading.
Действительно, сторонники кастовой политики и государственной политики, учитывающей кастовые различия, просто не могут доказать правоту своих утверждений, предлагая только результаты исследований небольших выборок населения, которые могут быть очень обманчивыми в контексте огромной страны, отличающейся монументальным многообразием. Indeed, the protagonists of caste politics and caste-based public policy simply cannot validate their assertions, offering only small-sample surveys that can be grossly misleading in the context of a huge country characterized by monumental diversity.
Однако термин «естественный» оказался обманчивым. Yet the term “natural” was misleading.
Но данные показатели крайне обманчивы. But this metric is very deceptive.
Тем не менее, "власть" Китая над Северной Кореей отчасти обманчива. Nevertheless, China's "leverage" over North Korea is in part illusory.
Кроме того, газеты и телеканалы Мёрдока вполне могли бы получить патент на рецепт обманчивых сообщений с «собачьим свистом», которые помогли восхождению Трампа и голосованию за Брексит. Murdoch’s newspapers and television networks might as well have patented the recipe for the deceitful, dog-whistle politics that powered Trump’s rise and the Brexit vote.
Нужно опасаться обманчивых метафор с органическим увяданием. One should beware of misleading metaphors of organic decline.
По правде говоря, это впечатление обманчиво. To be sure, the impression is deceptive.
В последнее время бизнес переживает настоящий бум в этом отношении, с The Economist, Foreign Affairs, и многие менее известные журналы, полны утверждениями, что мировой порядок рушится, способность Америки (и готовность) спасти его - от окончательного упадка, и перспектива избежать больших конфликтов в следующем десятилетии - обманчивы. Business has been booming in this respect lately, with The Economist, Foreign Affairs, and many less exalted journals full of claims that the global order is crumbling, America’s ability (and willingness) to save it is in terminal decline, and the prospect of avoiding major conflict in the decade ahead is illusory.
Мир заполнен информацией, как точной, так и обманчивой. The world is awash in information, some of it accurate, some misleading.
Однако результаты таких исследований иногда весьма обманчивы. Yet the results of such efforts sometimes are deceptive.
Но эта научная иерархия является ложной и обманчивой: But this scientific hierarchy is false and misleading:
Добавлять обманчивый текст, который побуждает людей нажимать рекламу Include deceptive text that incentivises people to click on your advert
Было бы просто обманчиво приписывать успех T3 одному Китаю. It would be similarly misleading to attribute T3's success to China alone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!