Примеры употребления "обманчивое" в русском

<>
Вместе с тем вследствие уделения особого внимания используемым в рамках транспортных систем технологиям возникло обманчивое впечатление, что как сама проблема, так и способы ее решения сводятся лишь к распространению более устойчивых технологий. The focus on transport system technologies creates the misleading impression, however, that both the problem and the solution are reducible to the dissemination of more sustainable technologies.
Кажущееся (и обманчивое) затишье в сирийском вооруженном конфликте сыграло в этом свою роль. The apparent (and deceptive) lull in the fighting in Syria has contributed to this shift.
Однако термин «естественный» оказался обманчивым. Yet the term “natural” was misleading.
Но данные показатели крайне обманчивы. But this metric is very deceptive.
Тем не менее, "власть" Китая над Северной Кореей отчасти обманчива. Nevertheless, China's "leverage" over North Korea is in part illusory.
Кроме того, газеты и телеканалы Мёрдока вполне могли бы получить патент на рецепт обманчивых сообщений с «собачьим свистом», которые помогли восхождению Трампа и голосованию за Брексит. Murdoch’s newspapers and television networks might as well have patented the recipe for the deceitful, dog-whistle politics that powered Trump’s rise and the Brexit vote.
Нужно опасаться обманчивых метафор с органическим увяданием. One should beware of misleading metaphors of organic decline.
Но внешние проявления оказались обманчивыми. But appearances proved to be deceptive.
В последнее время бизнес переживает настоящий бум в этом отношении, с The Economist, Foreign Affairs, и многие менее известные журналы, полны утверждениями, что мировой порядок рушится, способность Америки (и готовность) спасти его - от окончательного упадка, и перспектива избежать больших конфликтов в следующем десятилетии - обманчивы. Business has been booming in this respect lately, with The Economist, Foreign Affairs, and many less exalted journals full of claims that the global order is crumbling, America’s ability (and willingness) to save it is in terminal decline, and the prospect of avoiding major conflict in the decade ahead is illusory.
Мир заполнен информацией, как точной, так и обманчивой. The world is awash in information, some of it accurate, some misleading.
По правде говоря, это впечатление обманчиво. To be sure, the impression is deceptive.
Но эта научная иерархия является ложной и обманчивой: But this scientific hierarchy is false and misleading:
Однако результаты таких исследований иногда весьма обманчивы. Yet the results of such efforts sometimes are deceptive.
Было бы просто обманчиво приписывать успех T3 одному Китаю. It would be similarly misleading to attribute T3's success to China alone.
Добавлять обманчивый текст, который побуждает людей нажимать рекламу Include deceptive text that incentivises people to click on your advert
Утверждение, что рыночная политика помогает «побеждать безграмотность», также обманчиво. The claim that free-market policies “slash illiteracy” is also misleading.
Ведь гламур может быть очень суровым и обманчивым. Because glamour can be very totalitarian and deceptive.
Учитывая эту структурную слабость, мысли о холодной войне обманчивы. Given this structural weakness, the idea of a new Cold War is misleading.
Вначале разорванная «красная линия» была для России обманчиво привлекательной. Originally, the broken “red line” had a deceptive appeal to Russia.
Но эта точка зрения обманчива, особенно в нынешней экономической ситуации. But this view is misleading, particularly in the current economic situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!