Примеры употребления "облегчить" в русском с переводом "facilitate"

<>
Попытки облегчить разработку электронных транспортных документов Attempts to facilitate development of electronic transport documents
Развитые страны мира могут облегчить этот процесс. The developed economies of the world can facilitate this process.
Эта информация должна облегчить принятие в столицах решений в ближайшие дни. This information should facilitate decision-making in capitals in the days ahead.
сведения об уровнях интрузивности и проблемах доверительности, чтобы облегчить принятие решений; Details of intrusiveness levels and confidence issues to facilitate decision-making;
Местный парламент постановил провести голосование, и сотни мэров пообещали его облегчить. The local parliament has decreed the vote, and hundreds of mayors have vowed to facilitate it.
облегчить возвращение денежных средств или активов от лиц, участвовавших в расторгнутых сделках. facilitate the recovery of money or assets from persons involved in transactions that have been avoided.
облегчить возвращение денежных средств или активов от лиц, участвующих в расторгнутых сделках. facilitate the recovery of money or assets from persons involved in transactions that have been avoided.
Я использовал небольшой гидравлический пресс, чтобы убрать соляной раствор и облегчить процесс сушки. I used a small hydraulic press to remove the excess saline solution and facilitate the drying process.
принять план действий с целью облегчить универсализацию Конвенции по биологическому оружию, включая следующее: It should adopt an action plan to facilitate universalization of the Biological Weapons Convention, including:
Но неужели признание вины за прошлое - это только лишь способ облегчить интеграцию национальных меньшинств? But is acknowledging past guilt only a way to facilitate the integration of minorities?
Например, они могли бы облегчить предоставление доступной страховки для фермеров или создать некую систему взаимопомощи. For example, they could facilitate the provision of affordable insurance for farmers or create some type of mutual-assistance scheme.
Трише поставил под угрозу суверенитет Ирландии, чтобы облегчить безбилетный проезд Немецких банкиров на плечах налогоплательщиков Ирландии. Trichet compromised Ireland’s sovereignty to facilitate German bankers’ free ride on the shoulders of Ireland’s taxpayers.
Чтобы облегчить разработку и финансирование проектов использования ШМ, требуются сотрудничество и совместная работа на глобальном уровне. Cooperation and collaboration is required at the global level in order to facilitate development and financing of CMM projects
Отдельно Хейг упомянул Южный газовый коридор – европейскую инициативу, которая должна облегчить поступление каспийского газа в Европу. Hague spoke specifically of the Southern Gas Corridor, an EU-initiated project to facilitate Caspian gas to Europe.
облегчить возвращение денежных средств или активов со стороны лиц, включая членов группы, участвовавших в расторгнутых сделках. To facilitate the recovery of money or assets from persons, including group members, involved in transactions that have been avoided.
Применение новой технологии должно облегчить Центральным учреждениям такой контроль, позволяя избежать чрезмерной бюрократизации и канцелярской работы. The use of new technology should facilitate such monitoring by Headquarters in a manner that would avoid excessive bureaucracy and paperwork.
Ораторы подчеркнули, что требуются дальнейшие усилия, чтобы облегчить применение и ускорить вступление в силу этого нового документа. The speakers underlined the need for further efforts to facilitate the application and speedy entry into force of the new instrument.
Генеральный секретарь также намерен опубликовать внутренние бюллетени, призванные, в частности, облегчить понимание персоналом порядка применения этих мер. The Secretary-General also intended to issue internal bulletins designed, inter alia, to facilitate staff understanding of the implementation of those measures.
Сбор информации оправдывается одной важной причиной: он должен облегчить процесс принятия решения для граждан, предприятий и правительства. The collection of information has one major justification: it should facilitate the decision-making process for citizens, for businesses and for the government.
облегчить доступ детей к правовой и психологической помощи, в частности поощрять контакты с НПО, предоставляющими такую помощь; Facilitate access of children to legal and psychological assistance, including by enabling contact with NGOs offering such assistance;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!