Примеры употребления "области поддержки" в русском

<>
Переводы: все30 support area8 другие переводы22
Задание 2: Найдите области поддержки и сопротивления Exercise 2: Find the support and resistance zones
Задание 3: Найдите области поддержки и сопротивления Exercise 3: Find the support and resistance zones
Задание 1: Найдите области поддержки и сопротивления Exercise 1: Find the support and resistance zones
EUR / JPY достигла сопротивления на уровне 129,00 (R2), и двигаться ниже области поддержки (которая превратилась в сопротивление) 127,80 (R1). EUR/JPY hit resistance at 129.00 (R2), and declined to move below the support (turned into resistance) area of 127.80 (R1).
Согласившись принять конкретные меры для укрепления системы коллективной безопасности, государства-члены подчеркнули важное значение добрых услуг Генерального секретаря, в том числе в области поддержки посредничества. Resolving to take concrete measures to strengthen this collective security system, Member States underscored the importance of the good offices of the Secretary-General, including in the area of mediation support.
Политика Майкрософт в области поддержки резервного копирования и восстановления для развертываний, использующих решения по репликации на основе интерфейсов API сторонних производителей, аналогична политике для развертываний со встроенной непрерывной репликацией. Microsoft’s backup and restore support policy for deployments that use third-party replication API-based solutions is the same as for native continuous replication deployments.
После принятия резолюции 54/249 Генеральной Ассамблеи мандаты Управления Специального координатора в области поддержки не имеющих выхода к морю развивающихся стран и малых островных развивающихся государств были подтверждены и расширены. Following the adoption of General Assembly resolution 54/249, the mandate of the Office of the Special Coordinator to support landlocked developing countries and small island developing States was reiterated and expanded.
За 17 лет эта Программа накопила уникальный практический опыт в области поддержки затронутого населения и создания механизма раннего обнаружения, который может быть использован для подготовки и реагирования на будущие промышленные инциденты и бедствия. After 17 years, CHARP has accumulated unique practical experience in how to support affected populations and establish early detection, which can be used in preparing and responding to future industrial accidents and disasters.
Благодаря инкубаторам обеспечивается доступ к услугам в области поддержки деловой деятельности, финансирования и наставничества по вопросам управления, а также другим деловым и административным услугам для оказания помощи в процессе создания и развития компаний. Incubators provide access to business support, finance, management coaching as well as other business and administrative services to assist in the formation and growth of companies.
Его правительство уве-рено в том, что осуществленные реформы будут способствовать расширению возможностей ЮНИДО в области поддержки и стимулирования инду-стриализации в развивающихся странах, особенно в африканском регионе, в контексте многостороннего сотрудничества в целях развития. His Government was convinced that the reforms that had taken place would enhance the ability of UNIDO to support and promote industrialization in the developing countries, particularly in the African region, in the context of multilateral development cooperation.
ЮНИСЕФ достиг значительного прогресса в укреплении своего децентрализованного и общеорганизационного потенциала в области поддержки тематических групп (в основном посредством региональных консультантов по чрезвычайным ситуациям и региональных консультантов по техническим вопросам) и реестров своих резервных и внутренних сотрудников. UNICEF has made substantial progress in strengthening its decentralized and organization-wide capacity to support clusters (largely through Regional Emergency Advisers and Regional Technical Advisers) and its standby and internal staff rosters.
В число важнейших задач в области поддержки входят демонтаж контрольно-пропускных пунктов в бывшей зоне доверия, создание пунктов наблюдения вдоль «зеленой линии» и создание лагерей для разоружения, демобилизации и реинтеграции и связанная с этим деятельность по оперативной поддержке. Major support challenges include the dismantling of checkpoints in the former zone of confidence, the establishment of observation points along the green line and the establishment of disarmament, demobilization and reintegration camps and related operational support activities.
Следующей задачей будет задействование того опыта, который накоплен военными компонентами в области поддержки гуманитарной деятельности, и внесение соответствующих изменений, касающихся участия военных в гражданской деятельности на всех этапах операций по миростроительству после завершения этапа оказания чрезвычайной гуманитарной помощи. The next challenge will be to build on the experience gained with military components providing support to humanitarian activities and to pursue appropriate changes that address military involvement in civil-assistance throughout the stages of a peacebuilding operation beyond the humanitarian emergency phase.
Кроме того, в рамках проекта в области поддержки семьи и патронатного воспитания впервые были созданы региональные междисциплинарные группы по вопросам принятия решений, в состав которых вошли детские психологи, преподаватели, медицинские работники и эксперты, представлявшие систему правосудия и комиссии по делам несовершеннолетних. In addition, the Family Support and Foster Care project pioneered the creation of regional multidisciplinary decision-making panels, comprised of child psychologists, teachers, health officers and experts from the justice system and commissions of minors.
Осуществление проекта ПИАД было начато в 2002 году Министерством социальной защиты, труда и здравоохранения и Министерством образования и науки в целях развития услуг в области поддержки семьи и патронатного воспитания, но с уделением особого внимания детям в возрасте до трех лет. The PIAD project was initiated in 2002 by the Ministry of Labour, Health and Social Affairs and the Ministry of Education and Science, with the intention of building upon Family Support and Foster Care services, but with a specific focus on children under the age of three years.
Ожидаемый вклад секретариата в процесс СО может иметь различные формы: от существенной помощи, разработки и обновления документов для рассмотрения КНСО и КС/СС, аналитической работы, в области поддержки ИТ (вебинтерфейс, экстранеты и серверы рассылки) до материально-технической поддержки по организации совещаний/мероприятий. The expected contribution of the secretariat to the JI process takes various forms, ranging from substantive inputs, drafting and updating papers for consideration by the JISC and the COP/MOP, analytical work, IT support (web interface, extranets and listservers) to logistic arrangement of meetings/events.
В Компакте о реформе, инвестициях, добросовестности и росте для Юго-Восточной Европы определяются обязательства партнеров по Пакту стабильности в области поддержки и поощрения реформы структурной политики в странах региона, что должно содействовать развитию частного сектора и формированию благоприятных условий для национальных и иностранных прямых инвестиций. The South-East Europe Compact for Reform, Investment, Integrity and Growth (Investment Compact) sets out the commitments of Stability Pact partners to support and promote structural policy reform in the countries of the region, thereby encouraging private sector development and creating a favourable environment for domestic and foreign direct investment.
Правительство Италии приняло участие в осуществлении проекта Организации по экономическому и социальному сотрудничеству по исследованию положения, связанного с разработкой директивных мер в области поддержки и интеграции инвалидов трудоспособного возраста, цель которого состоит в проведении сопоставительного исследования по вопросам активной политики в отношении инвалидов в странах, принимающих участие в этом проекте. The Government of Italy took part in a research project on policies to provide support for and to integrate disabled people of working age, promoted by the Organization for Economic and Social Cooperation, the objective of which was to promote a comparative study of the active policies for the disabled promoted by countries taking part in the project.
Опираясь на свой опыт партнерского сотрудничества с ключевыми региональными, субрегиональными и международными организациями в области поддержки мер по борьбе с международным терроризмом, ОБСЕ в сотрудничестве с УНПООН провела конференцию по вопросу о выполнении решений специального совещания КТК Организации Объединенных Наций, состоявшуюся 11-12 марта 2004 года в Вене (третье специальное совещание). Building on the OSCE's record of partnership with key regional, sub-regional and international organizations in support of global counter-terrorism efforts, the OSCE hosted, in co-operation with the UNODC, the Follow-up Conference to the UNCTC Special Meeting on 11-12 March 2004 in Vienna (the 3rd Special Meeting).
От системы ожидают также выполнения ведущей роли, в первую очередь в области поддержки национального потенциала в целях развития, хотя для того, чтобы развивающиеся страны и международное сообщество могли извлечь из этого вклада максимальную выгоду, настоятельно необходимо, чтобы система была обеспечена надлежащими ресурсами для эффективного выполнения своей ключевой роли в области развития. The system is also expected to exercise leadership, especially in supporting national development capacity, although, in order to enable developing countries and the international community to reap the full benefit of this contribution, it is imperative that it be provided with adequate resources to effectively perform its key role in development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!