Примеры употребления "обладающие" в русском с переводом на английский

<>
Здесь представлены другие организмы, обладающие сходными размерами. So here's some other organisms at the similar scale.
Согласно легенде, возвращению Мары могут противиться люди, обладающие ясным умом. Well, according to the legend, the Mara's return may only be resisted by those of perfectly clear mind.
А как же инвесторы, отслеживающие тренды либо обладающие рыночной властью? But what about trend-following investors, or those with market power?
Фундаменталисты, обладающие профессиональным образованием, часто являются специалистами в подобной деятельности. Islamists (such as those in Hamas) gain credibility among Muslim populations because of the social services and community support that they help to organize.
Не обладающие оружием государства, которые присоединятся к договору, также будут испытаны. The non-weapon states that join the treaty will be tested, too.
Во-вторых, нужны люди, обладающие навыками, обычными, нужными на стройке, навыками. Secondly you need skills, the mundane skills of the construction sector.
Только эффективные вооружённые силы, обладающие международной легитимностью, могут обеспечить их осуществление. Only an effective military force, with international legitimacy, can supply it.
Государства, обладающие ядерным оружием, обязаны постоянно стремиться к достижению цели ядерного разоружения. It was the obligation of the nuclear-weapon States to gradually achieve the goal of nuclear disarmament.
Все лица, обладающие званием главы семьи, независимо от их пола, являются членами фоно. All chiefly title holders, regardless of gender, are members of the fono.
Страны не обладающие ядерным оружием – которых подавляющее большинство – взяли дело в свои руки. Countries without nuclear weapons – the overwhelming majority – took matter into their own hands.
С геополитической точки зрения США и Великобритания – это островные государства, обладающие ядерным оружием. Geopolitically, the US and the UK are island countries armed with nuclear weapons.
А как же огромные, обладающие мозгом и интеллектом существа, способные передвигаться в межзвездном пространстве? But what about the large brained and intelligent creatures that might be capable of crossing interstellar distances?
Даже политики, не обладающие таким безразмерным эго как у Трампа, пресекли бы такие разговоры. Even politicians without Trump’s outsize ego would bridle at such talk.
В этом случае, люди, не обладающие подобными знаниями, перестали бы проявлять интерес к инвестициям. In that case, the smart money would smooth out the enthusiasms - positive and negative - of the uninformed crowd.
Государства не обладающие оружием, начали действовать путем проведения ряда международных конференций и резолюций ООН. Non-weapon states began to take action through a series of international conferences and UN resolutions.
Естественно, члены старого истеблишмента, обладающие внутренней информацией и связями, получили огромную выгоду от приватизированной собственности. Naturally, members of the old establishment, with their inside knowledge and connections, gained much of the privatized property.
Наконец, государства, обладающие ядерным оружием, должны немедленно остановить исследования и разработки ядерных вооружений нового поколения. Finally, nuclear-weapon States must immediately halt their research and development on new generations of nuclear weapons.
Деятели старого политического крыла ТРТ, обладающие солидным опытом в рутинных политических играх, усиливают свое влияние. Skilled at day-to-day political games, the TRT's old political hands are growing stronger.
Главной помехой для такого образования являются средства массовой информации, обладающие тенденцией культивировать поверхностность и развлечения. The biggest impediment to such an education are the mass media, with its tendency to cultivate superficiality and amusement.
Страны, обладающие достаточными возможностями, разрабатывают планы сопротивления пандемии: ограниченные стратегии, которые смогут защитить их собственных граждан. Countries with the resources to do so are making resistance plans against pandemics – limited strategies that would protect their own citizens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!