<>
Для соответствий не найдено
Апелляционный суд отклонил это обжалование, поскольку медицинская комиссия опровергла это утверждение. The appellate court had rejected the appeal after a medical commission had invalidated that assertion.
Рабочая группа по правилам процедуры и доказывания (часть 8: обжалование и пересмотр) * Working Group on Rules of Procedure and Evidence (Part 8: Appeal and Revision)
Но он направил обжалование компетентным властям, которые в настоящее время его рассматривают. However, he had lodged an appeal with the competent authorities that was currently being examined.
В октябре 1998 года последний отклонил это обжалование и дело было передано в Административный суд. In October 1998, the Council rejected the appeal and the case was brought before the administrative tribunal.
В статье 333 Уголовно-процессуального кодекса также предусмотрен порядок восстановления срока на обжалование или опротестование. Article 333 of the Code specifies the procedure for restoring the deadline for lodging complaints and appeals.
обвиняемому отказывают в его праве на обжалование или подачу прошения о помиловании или смягчении смертного приговора; The accused is denied his or her right to appeal or seek pardon or commutation of a death sentence;
Такой период является очень коротким, учитывая, что для подачи дела на обжалование необходимо собрать судебные документы и подготовить основания для обжалования. This is a rather short period, considering that court records and grounds for appeal need to be prepared before completing filing.
На самом деле, шариат содержит положения, обеспечивающие защиту прав обвиняемого, в частности право на обжалование, к которому прибегли Амина Лаваль и Ракия Мохаммед. In fact, the Islamic Sharia contained provisions protecting the defendant, safeguarding in particular the right to appeal- of which Amina Lawal and Rakiya Mohammed had made use.
Лица, у которых не в порядке удостоверяющие личность документы, немедленно высылаются, в то время как право на обжалование имеют лица, квалифицированные в качестве " правопреемников ". Persons whose identity documents were not in order were immediately expelled, while persons described as “ayant droit” had the right of appeal.
Это обжалование подается в форме простого письма, направляемого в пенитенциарную комиссию, предусмотренную для этой цели статьей 12 вышеупомянутого закона от 26 июля 1986 года. An appeal may be filed merely by addressing a letter to the prison commission provided for in article 12 of the above-mentioned Act of 26 July 1986.
Обжалование предписания о заключении под стражу или продолжения содержания под стражей производится в Апелляционный суд в течение 24 часов с момента получения соответствующего решения. The complaint against the order or extension of custody is submitted to the Court of Appeal within 24 hours from the moment of receipt of the decision.
Тем самым это не будет распространяться на ситуации, когда возможно подавать обжалование по мотивам неконституционности, а затем обращаться в Верховный суд или Конституционный суд. Thus, it would not be applicable in situations in which it was possible to petition for a constitutional review and lodge an appeal with the Supreme Court or the Constitutional Court.
Автор направил еще одну апелляцию, однако 26 января 1996 года Апелляционный суд отказался выдать разрешение на обжалование, препроводив мотивы такого решения 24 марта 1998 года. A new appeal was subsequently lodged, but the Court of Appeal refused leave to appeal on 26 January 1996, giving its reasons for doing so on 24 March 1998.
Автор подал еще одну апелляцию, однако 26 января 1996 года Апелляционный суд отказался выдать разрешение на обжалование, препроводив мотивы такого своего решения 24 марта 1998 года. A new appeal was subsequently lodged, but on 26 January 1996, the Court of Appeal refused leave to appeal, providing its reasons on 24 March 1998.
В соответствии с положениями Конституции 2006 года она по-прежнему включает в себя магистратские суды, Верховный суд и Апелляционный суд и предусматривает обжалование в Тайном совете. Under the provisions of the 2006 Constitution, it continues to include magistrates'courts, the Supreme Court and the Court of Appeal, with ultimate recourse to the Privy Council.
Вопросы существа: Жестокое и бесчеловечное обращение, право на жизнь, право на обжалование и на эффективные средства правовой защиты, право обращаться с просьбой о помиловании или смягчении приговора Substantive issues: Cruel and inhuman treatment, right to life, right to appeal and effective remedy, right to seek pardon or commutation
Авторы утверждают, что необоснованное решение Верховного суда об отказе дать разрешение на обжалование стало нарушением права на эффективные средства правовой защиты по смыслу пункта 3 статьи 2 Пакта. The authors claim that the Supreme Court's unreasoned decision denying leave to appeal violated the right to an effective remedy within the meaning of article 2, paragraph 3, of the Covenant.
Пока что фирма семьи Гонсалес Сада предъявит обжалование решения в сам апелляционный суд, чтобы голосование дошло до его пленума, то есть, пяти судей, ввиду того что проголосовали только три. For now, the Gonzalez Sada family firm has lodged a motion for reconsideration before the Court of Appeal for the vote to reach the plenary of the court, that is, the five judges, given that only three voted previously.
В законодательстве должно быть установлено, что заинтересованная сторона может осуществлять обжалование начиная с любой инстанции суда в производстве по делу о несостоятельности, где затрагиваются ее права, обязательства или интересы. The law should specify that a party in interest may appeal from any order of the court in the insolvency proceedings that affects its rights, obligations or interests.
В июне 1993 года Апелляционный суд Нового Южного Уэльса отклонил ходатайство д-ра Херрона о том, чтобы обжалование автором судебного постановления 1980 года было отклонено в связи с несовершением истцом процессуальных действий. In June 1993, the New South Wales Court of Appeal dismissed Dr Herron's application that the author's appeal from the 1980 trial be dismissed for want of prosecution.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее