Примеры употребления "обеспечены" в русском с переводом "secure"

<>
На данном этапе мы также не располагаем информацией о том, были ли обеспечены необходимые финансовые ресурсы и материально-техническая поддержка для развертывания ИГАСОМ. We also have no information at this stage on whether the necessary financial resources and logistical support have been secured for the deployment of IGASOM.
В принципе использование многих серверов службы дистанционного доступа также ведет к повышению степени риска, поскольку растет число точек внешнего доступа, которые должны быть обеспечены защитой. In general, multiple remote access service servers increase security risks simply because the number of external access points, which all require securing, is greater.
Была выражена общая поддержка всеобъемлющего охвата этой работой широкого спектра активов, являющихся обремененными активами, широкого спектра обязательств, которые должны быть обеспечены, и широкой категории должников, кредиторов и кредитных сделок. General support was expressed for a comprehensive scope of work that would encompass a broad range of assets as encumbered assets, a broad range of obligations to be secured and a broad array of debtors, creditors and credit transactions.
распространяется на все денежные и неденежные обязательства перед обеспеченным кредитором [в пределах максимальной денежной суммы, установленной в зарегистрированном уведомлении], включая основную сумму, издержки, проценты и сборы, в той мере, в какой они обеспечены обеспечительным правом; и Extends to all monetary and non-monetary obligations owed to the secured creditor [up to a maximum monetary amount set forth in the registered notice], including principal, costs, interest and fees, to the extent secured by the security right; and
распространяется на все денежные и неденежные обязательства, причитающиеся обеспеченному кредитору [в пределах максимальной денежной суммы, установленной в зарегистрированном уведомлении], включая номинальную сумму, издержки, проценты и сборы, в той мере, в которой они обеспечены обеспечительным правом; и Extends to all monetary and non-monetary obligations owed to the secured creditor [up to a maximum monetary amount set forth in the registered notice], including principal, costs, interest and fees, to the extent secured by the security right; and
распространяется на все денежные и неденежные обязательства, причитающиеся обеспеченному кредитору [в пределах максимальной денежной суммы, установленной в зарегистрированном уведомлении], включая капитальную сумму, издержки, проценты и сборы, в той степени, в какой они обеспечены обеспечительным правом; и Extends to all monetary and non-monetary obligations owed to the secured creditor [up to a maximum monetary amount set forth in the registered notice], including principal, costs, interest and fees, to the extent secured by the security right; and
Важное значение в глобализирующемся мире, несомненно, имеют партнерские отношения, и дополнительные ресурсы должны быть обеспечены при помощи облегчения бремени внешней задолженности, улучшения глобальной торговой системы, увеличения объемов ОПР и как прямых иностранных инвестиций, так и внутренних ресурсов. In a globalized world, partnerships were clearly crucial, and additional resources had to be secured through external debt relief, an improved global trading system, increased ODA and both foreign direct investment and mobilization of domestic resources.
Это вполне вероятно, особенно в нынешних условиях, когда затянувшая ремень экономии на последнюю дырочку Испания продает документы о постоянном виде на жительство любому, у кого достаточно денег в карманах (если вы финансово обеспечены и можете жить на свои сбережения, то Испания для вас весьма привлекательное место). That seems perfectly plausible, particularly as austerity-crushed countries such as Spain sell permanent residency permits to anyone with sufficient cash on hand (if you’re financially secure and can live off of accumulated assets, Spain is actually a pretty attractive destination).
Она также подтвердила свою поддержку того принципа, что все излишки или незаконные запасы стрелкового оружия, изъятого из обращения в странах регионов, затронутых дестабилизирующим накоплением оружия, если они не были при этом уничтожены, должны быть обеспечены надлежащей охраной и управлением до их скорейшего и эффективного уничтожения, предпочтительно под международным контролем или контролем третьей стороны29. It also reaffirmed its support for the principle that all surplus or illegally held small arms removed from circulation in countries or regions affected by destabilizing accumulations, if not immediately destroyed, should be properly secured and managed prior to their early and effective destruction, preferably under international or third-party supervision.29
Чтобы обеспечить безопасность Вашего аккаунта: To help secure your account:
Моя работа - обеспечить эту страну пищей. I am in charge of making this country's food secure.
Мы обеспечили тебе выгодную точку для маневра. We secured you a vantage point for flexibility.
Обморок не нужен, Алан, просто обеспечь безопасность. There's no need to swoon, Allan, but try to keep things secure.
Необходимо обеспечить безопасность и защитить меньшинства независимого Косово. An independent Kosovo must be secured and its minorities protected.
Подробнее о том, как обеспечить защиту своего аккаунта. Learn more about how to keep your account secure.
Это не является способом обеспечить будущее единой валюты. This is no way to secure the future of the single currency.
Удалите драп, и обеспечьте поддержку по ее сторонам. Remove the drape and secure the plastic along her sides.
Обеспечьте защиту и актуальность своей информации для восстановления. Keep your recovery information secure and up-to-date.
Обеспеченный кредитор может уступать обеспеченное обязательство и обеспечительное право. The secured creditor may assign the secured obligation and the security right.
Обеспеченный кредитор может уступать обеспеченное обязательство и обеспечительное право. The secured creditor may assign the secured obligation and the security right.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!