Примеры употребления "обеспечение законности" в русском

<>
Командиры должны «как можно скорее перенести центр тяжести в деятельности по обеспечению безопасности с боевых операций на обеспечение законности». Commanders must “transition security activities from combat operations to law enforcement as quickly as feasible.”
За минувшие 30 лет существенно деградировала во всех отношениях сфера юстиции- отправление правосудия, обеспечение законности, исправительная система, подготовка судебных работников и юридическое образование. Over a period of 30 years, all aspects of the justice sector- the administration of justice, law enforcement, corrections, judicial training and legal education- have degraded substantially.
Несмотря на отсутствие базовых экономических механизмов, таких, как защита прав собственности, обеспечение законности, органы надзора и контроля, банковская система или даже система ремонта и обслуживания инфраструктуры и коммунальных объектов, сомалийцы создали неформальные системы торговли, обслуживания и некоторого товарного производства. Despite a lack of basic economic mechanisms such as the protection of property rights, law enforcement, regulatory and supervising authorities, a banking industry or even the maintenance of infrastructure and public works, Somalis have created informal systems of trade, services and some manufacturing.
Основное внимание на них уделялось торговым льготам, движению товаров, сближению законов, обеспечению законности и правилам конкуренции, взаимной помощи в таможенных вопросах, механизмам урегулирования споров и переходным периодам. They focused on trade concessions, the movement of goods, the approximation of laws, law enforcement and competition rules, mutual assistance in customs matters, dispute-settlement mechanisms and transitional periods.
Компонент МООНВС по вопросам законности и компонент полиции завершили проведение практикумов для сотрудников полицейской службы Южного Судана, прокуроров и магистратов по вопросам правосудия, обеспечения законности и обычного права. The UNMIS rule of law and police components completed workshops for Southern Sudan Police Service personnel, prosecutors and magistrates on justice, law enforcement and customary law.
После принятия Национального плана действий в законодательство и институциональную структуру были внесены серьезные изменения в целях борьбы с торговлей людьми, в частности для обеспечения законности, охраны границ, оказания помощи жертвам и преследования лиц, занимающихся торговлей людьми. Since the adoption of the National Plan of Action, major changes have occurred in the legislation and the institutional setting to deal with trafficking- in particular for law enforcement, border control, assistance to victims and prosecution of perpetrators.
Полицейский отдел предложил ряд новых стратегических инициатив, направленных на изменение международной системы поддержания и охраны правопорядка в интересах операций, проводимых полицией Организации Объединенных Наций, и ее партнеров по обеспечению законности, включая успешную разработку и внедрение Организацией Объединенных Наций индекса законности. The Police Division has launched a number of new strategic initiatives designed to change the international policing and law enforcement system for the benefit of United Nations police operations and its rule of law partners, including the successful development and implementation of the United Nations Rule of Law Index.
20 мая 2004 года органы государственной безопасности задержали г-на Чжэна по подозрению в использовании культа для подрыва деятельности по обеспечению законности; 29 июня окружная прокуратура Хуанчжоу выдала ордер на его арест и 16 ноября сделала представление о возбуждении уголовного дела в окружном суде. On 20 May 2004, the public security authorities placed Zheng in criminal detention on suspicion of using a cult to undermine law enforcement; on 29 June the Huangzhou district procurator's office ordered his arrest, and on 16 November the Huangzhou district procurator's officer initiated criminal proceedings in the district court.
Управление оказывает взаимную, консультативную помощь представителям старшего звена в различных министерствах и центральных банках по вопросам реформы налогообложения, выпуска государственных долговых обязательств и управления долгом, бюджетной политики и общего управления, финансовой и институционной реформы и совсем недавно по вопросам реформы в области обеспечения законности в связи с отмыванием денег и другими финансовыми преступлениями. The office delivers interactive, advisor-based assistance to senior level representatives in various ministries and central banks in the areas of tax reform, government debt issuance and management, budget policy and management, financial institution reform, and more recently, law enforcement reforms related to money laundering and other financial crimes.
В целях обеспечения режима законности и правопорядка в Чеченской Республике восстановлена система территориальных и специализированных правоохранительных органов. A system of geographically-based and special-purpose law-enforcement bodies has been reintroduced in the Chechen Republic to help impose law and order.
Правительство Сент-Винсента и Гренадин и его Управление по обеспечению безопасности и законности разделяют беспокойство Совета Безопасности относительно взаимозависимости между различными компонентами транснациональной преступности, и они полностью участвуют на национальном, региональном и международном уровнях в реагировании на эти угрозы безопасности. The Government of Saint Vincent and the Grenadines and its Security and Law Enforcement Authority share the Security Council's concerns about the inter-relationship among the various components of transnational crime and are participating fully at the national, regional and international level in response to these threats to security.
Административный контроль заключается в проведении внутриведомственного контроля за административной деятельностью и направлен на обеспечение законности и целенаправленности административной деятельности. Supervisory control consists in the internal control of administrative activities and aims to ensure the legality and purposefulness of administrative activities.
Административный контроль состоит в проведении внутриведомственного контроля за административной деятельностью и направлен на обеспечение законности и целенаправленности административной деятельности. Supervisory control consists in the internal control of administrative activities and is organisedaims to ensure the legality and purposefulness of administrative activities.
Эти власти будут по-прежнему отвечать за обеспечение законности, порядка и общественной безопасности, а операция будет, при необходимости, оказывать им поддержку и содействие. The maintenance of law and order and public safety would remain the responsibility of those authorities but the operation would assist and support them, if necessary.
На Западном берегу оккупационные силы продолжают ежедневно проводить рейды в палестинских городах, селениях и деревнях, подрывая авторитет Палестинской администрации и ее усилия, направленные на обеспечение законности. In the West Bank, the occupying forces continue to routinely conduct raids into Palestinian cities, towns and villages, undermining the Palestinian Authority and its efforts to enforce the rule of law.
Я была в восторге от этого решения после четырех лет работы, направленной на обеспечение законности американской политики задержания и допроса, включая мониторинг судебных разбирательств в военных комиссиях в бухте Гуантанамо. I was elated by the decision, having spent four years working on ensuring the rule of law in US detention and interrogation policy, including monitoring military commission trials at Guantánamo Bay.
В рамках каждой миссии функциональные стратегии, разработанные для каждого элемента ее мандата, такого, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, обеспечение законности и реформа органов безопасности, должны осуществляться совместными усилиями участников этой деятельности. Within each mission, the functional strategies articulated for each element of the mandate, such as disarmament, demobilization and reintegration, rule of law, and security-sector reform must be implemented by a range of actors.
Оно собирает и адаптирует учебные материалы, а также разрабатывает руководящие принципы, в том числе базовый набор методологических инструментов по правам человека и смежным областям (обеспечение законности и механизмы обеспечения правосудия в переходный период). It is collecting and adapting training materials, as well as developing guidelines, including a basic set of methodological tools on human rights and related areas of intervention (rule of law and transitional justice arrangements).
Программа технического сотрудничества и ее национальные партнеры уже давно признали, что такие учреждения способны внести ценный вклад в надлежащее обеспечение законности, дополняя своими знаниями и опытом и уставными функциями надзора ключевую роль судебных, законодательных и исполнительных органов и неправительственных организаций. The technical cooperation programme and its national partners have long recognized that such institutions are capable of making a valuable contribution to the proper functioning of the rule of law, complementing with expertise and constitutionally mandated vigilance the crucial roles of the judiciary, the legislature, the executive and non-governmental organizations.
Крайне важно, чтобы афганцы, которые руководят процессом выполнения Соглашения и отвечают за это, сохранили свою приверженность этому Соглашению в интересах урегулирования таких проблем, как борьба с коррупцией и безнаказанностью, обеспечение законности и формирование культуры уважения прав человека, в особенности прав женщин. It is essential that Afghans, who own and lead the Compact, keep their commitment to the Compact in order to address issues such as fighting corruption and impunity, establishing the rule of law and building a culture of respect for human rights, especially women's rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!