Примеры употребления "обезопасила" в русском

<>
Переводы: все37 secure37
Заглядывая вперед, на венские переговоры, и задумываясь о судьбе Асада, мы должны признать отвратительную реальность, состоящую в том, что Россия своей интервенцией уже обезопасила положение Асада на настоящий момент. As we look ahead to the Vienna talks and consider the fate of Assad, we must acknowledge the ugly reality that Russian intervention has already secured Assad’s position for the present.
В сущности, именно эти деньги помогли четверке русских олигархов войти в число самых богатых людей в мире. ТНК-BP также обезопасила позиции BP в нефтяном секторе, обеспечив британской компании 27% ее резервов. In fact the cash being generated by TNK-BP helped make the four Russians some of the richest men in the world and kept BP secure as an oil power, accounting for 27% of its reserves.
Современный Китай, наконец, осуществил давнюю мечту: обезопасил свои границы. Modern China has finally achieved a long-held dream: secure land borders.
Вот что вы можете сделать, чтобы обезопасить свой аккаунт: Here are a few things you can do to keep your account secure:
Мы используем cookies, чтобы разобраться, обезопасить, обеспечить и предоставить наши Сервисы. We use cookies to understand, secure, operate, and provide our Services.
Если вы не можете попасть в свой аккаунт, вы можете обезопасить его. If you can't get into your account, you can secure it.
Займите свои места, обезопасьте все системы и приготовьтесь к прыжку в слип-стрим. Take your stations, secure all systems, and stand by for the jump to slipstream.
Их необходимо обезопасить, поскольку в них собираются сообщения, отправляемые и принимаемые получателями в организации. You must secure journaling mailboxes because they collect messages that are sent to and from recipients in your organization.
Мы будем искать пропавших детей везде, даю слово, но не раньше, чем мы обезопасим наш лагерь. We'll search high and low for the missing kids, you have my word, but not before we've secured this camp.
Другие штаты по всей стране стараются усилить защиту своих систем, чтобы обезопасить их от возможных взломов. Meanwhile, states across the nation are scrambling to ensure that their systems are secure.
В период с 1989 по 1998 годы было проведено семь экспедиций, чтобы обезопасить реактор и изолировать торпедные аппараты. Between 1989 and 1998 seven expeditions were carried out to secure the reactor against radioactive release and seal the torpedo tubes.
Необходимость всеобъемлющих и конкретных национальных мер с целью обезопасить патогенные коллекции и контролировать их использование в мирных целях. The need for comprehensive and concrete national measures to secure pathogen collections and the control of their use for peaceful purposes.
Тем не менее, Россия, вне всякого сомнения, надеется восстановить свое господствующее влияние в этом регионе и обезопасить собственные границы. However, Russia undoubtedly hopes to reestablish predominant influence in the region and secure its border.
Принятая 21 год назад программа сотрудничества была создана, чтобы помочь обезопасить советские арсеналы ядерного и химического оружия после распада Советского Союза. The 21-year-old cooperative program was designed to help secure the nuclear and chemical weapons arsenal of the Soviet Union after the bloc’s collapse.
Поэтому они с радостью примут любую нашу помощь в краткосрочной борьбе против Исламского государства, чтобы обезопасить своих клиентов на длительный срок. Sure, they’d welcome any legitimacy we’re prepared to provide in the short-term fight against IS to secure their clients over time.
Это коридор, через который он может обезопасить свои интересы в Пакистане, традиционном союзнике, и обеспечить себе доступ к необходимым природным ресурсам региона. It is a corridor through which it can secure its interests in Pakistan, a traditional ally, and ensure its access to vital natural resources in the region.
Ожидается, что судебные реформы, над которыми сейчас ведётся работа, усилят контроль над исполнительной властью, обезопасят права собственности и, соответственно, подстегнут рост экономики. It is hoped that judicial reforms currently in the works will check executive authority, secure property rights, and thus encourage growth.
Программа также помогала обезопасить ядерное оружие на постсоветских территориях, таких как Беларусь, Казахстан и Украина, вывозя оружие на территорию России и уничтожая его. The program also helped secure nuclear weapons from former Soviet territories such as Belarus, Kazakhstan, and Ukraine by bringing the armaments back to Russia and dismantling them.
Один из главных руководителей китайской компании сказал, что хотя экспорт редкоземельных элементов был ограничен, японские компании могут обезопасить свои поставки, запустив производство в Китае. A senior official of a Chinese company has said that, even though rare-earth exports have been restricted, Japanese companies can secure their supply by launching operations in China.
Если вы не обезопасите свою сеть, посторонние люди с компьютерами могут получить доступ к вашим подключенным к сети компьютерам и воспользоваться вашим подключением к Интернету. If you don't help secure your network, people with PCs nearby could access info stored on your network PCs and use your Internet connection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!