Примеры употребления "обезвреживанию" в русском

<>
В соответствии с резолюцией 687 (1991) Совета Безопасности оставшиеся в Ираке ракеты, дальность которых превышала предел в 150 км, установленный Советом, а также относящиеся к ним основные части и объекты по ремонту и производству подлежали уничтожению, изъятию или обезвреживанию под международным контролем. Pursuant to Security Council resolution 687 (1991), missiles remaining in Iraq that exceeded the 150 km range limit set by the Council, as well as their major parts, repair and production facilities were subject to destruction, removal or rendering harmless under international supervision.
Превращение итогов голосования в политические действия сродни обезвреживанию бомбы: решать, какие провода перерезать, нужно с большой осторожностью. Translating the vote into policy will be like defusing a bomb: determining which wires to cut will require great care.
Поэтому, даже если все мины будут обнаруживаемые, то вряд ли удастся избежать инцидентов, связанных с подрывом транспортных средств, если не будут проведены соответствующие мероприятия по разведке маршрутов и обезвреживанию установленных взрывных устройств. Consequently, even if all mines were detectable, it would hardly be possible to avoid incidents involving the blowing up of motor vehicles without undertaking appropriate route reconnaissance and the neutralization of emplaced explosive devices.
заявить все свои запасы упомянутых выше средств, дать согласие на немедленную инспекцию на местах его биологического, химического и ракетного потенциала и дать согласие на уничтожение, изъятие или обезвреживание этих средств; Declare all of its holdings of the foregoing items, agree to immediate on-site inspection of its biological, chemical and missile capabilities and accept the destruction, removal or rendering harmless of those items;
Успешное обезвреживание северокорейской геополитической бомбы даст региону ту самую “стратегическую уверенность”, о которой так много говорит администрация. Successfully defusing the North Korean geopolitical bomb would offer some of the “strategic reassurance” which the administration has talked about.
Они включали первоначальную оценку объявленных объектов, предметов и материалов, последующие инспекции объявленных объектов и объектов, определенных ЮНСКОМ, и наблюдение за уничтожением, изъятием и обезвреживанием оружия, названных объектов, предметов и материалов. These included the initial evaluation of declared facilities, items and materials, follow-up inspections of declared facilities and sites designated by UNSCOM, and the supervision of the destruction, removal and rendering harmless of weapons, designated facilities, items and materials.
Роботы уже выполняют многие функции: от производства автомобилей до обезвреживания бомб – или, более грозно, запуска реактивных ракет. Robots already perform many functions, from making cars to defusing bombs – or, more menacingly, firing missiles.
В ходе прошлогоднего февральского диалога с Генеральным секретарем Ирак представил письменное изложение своей позиции относительно иракского соблюдения всех своих обязательств по разделу С резолюции 687 (1991) Совета Безопасности в том, что касается уничтожения, изъятия и обезвреживания оружия массового уничтожения. In its dialogue with the Secretary-General in February last year, Iraq presented a written statement of its position concerning Iraq's compliance with all its commitments under Security Council resolution 687 (1991), section C, concerning the destruction, removal and rendering harmless of weapons of mass destruction.
Первая серия инспекций, проведенных ЮНСКОМ летом 1991 года, была сконцентрирована, прежде всего, на объектах и местоположениях, на которых соответствующие вооружения и материалы были объявлены Ираком, с тем чтобы идентифицировать их и провести их инвентаризацию для целей уничтожения, изъятия или обезвреживания. The first series of inspections, carried out by UNSCOM in the summer of 1991, focused mainly on sites and locations where relevant weapons and materials had been declared by Iraq, in order to identify and to inventory them for destruction, removal or rendering harmless.
безоговорочно согласиться на уничтожение, изъятие или обезвреживание под международным контролем всего химического и биологического оружия и всех запасов агентов, всех относящихся к ним подсистем и компонентов и всех связанных с этим научно-исследовательских, опытно-конструкторских, обслуживающих и производственных объектов, а также всех баллистических ракет с дальностью свыше 150 км и относящихся к ним основных частей и объектов по ремонту и производству; Unconditionally accept the destruction, removal or rendering harmless, under international supervision, of all chemical and biological weapons and all stocks of agents, all related subsystems and components and all research, development, support and manufacturing facilities related thereto, and all ballistic missiles with a range greater than 150 kilometres and related major parts and repair and production facilities;
отмечает работу, проделанную в области разминирования и информирования об опасностях, связанных с минами, Центром МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, и настоятельно призывает стороны продолжать усилия по обезвреживанию мин; Notes the work done by the UNMEE Mine Action Coordination Centre in demining and education on risk related to mines, and urges the parties to pursue efforts on mine clearance;
отмечая работу, проделанную в области разминирования и информирования об опасностях, связанных с минами, Центром МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, и настоятельно призывая стороны продолжать усилия по обезвреживанию мин, Noting the work done by the UNMEE Mine Action Coordination Centre in demining and education on risk related to mines, and urging the parties to pursue efforts on mine clearance,
Например, в Косово оно по просьбе Департамента операций по поддержанию мира в рамках своих услуг по обезвреживанию мин оказало оперативную поддержку деятельности по разминированию и другим связанным с нею мероприятиям и будет взаимодействовать с ПРООН в решении жилищной проблемы и электрификации края. In Kosovo, for example, its mine action services provided rapid support for mine clearance and related services, at the request of the Department of Peacekeeping Operations, and the Office will work with UNDP to provide housing and electrification in the province.
Независимый эксперт приветствует усилия правительства по обнаружению и обезвреживанию мин и считает, что успех этой программы может служить образцом для других правозащитных стратегий с точки зрения применения международных правовых и технических стандартов к местным условиям и нацеленности на передачу контроля и осуществления этих мероприятий афганской стороне. The independent expert congratulates the Government for its mine clearance efforts and believes the programme's success may represent a model for other human rights strategies through its integration of international legal and technical standards within a local context and its focus on Afghan control and ownership.
Соображения: Принимая в расчет существующую правовую структуру по обезвреживанию мин, а также значительный опыт операций по разминированию повсюду в мире, государства-участники, возможно, пожелают обсудить, какие дополнительные стандарты, имеющие отношение к НППМ, были бы уместны, чтобы предусмотреть облегчение их постконфликтного гуманитарного обезвреживания, а тем самым и ограничение их долгосрочного гуманитарного воздействия. Considerations: Taking into account the existing legal framework on mine clearance as well as the significant experience from demining operations throughout the world, States Parties may want to discuss what additional standards pertaining to the MOTAPM would be appropriate to consider for facilitating their post-conflict humanitarian clearance and thus limiting their long term humanitarian impact.
Конференция признает ценную работу соответствующих учреждений и органов Организации Объединенных Наций; Международного комитета Красного Креста- согласно его мандату на оказание помощи жертвам войны; Женевского международного центра по гуманитарному разминированию, а также НПО в ряде областей, в особенности по попечению и реабилитации минных жертв, по осуществлению программ минного просвещения и по обезвреживанию мин. The Conference acknowledges the valuable work of relevant agencies and bodies of the United Nations; of the International Committee of the Red Cross pursuant to its mandate to assist war victims; of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining; as well as of NGOs in a number of fields, in particular the care and rehabilitation of mine victims, implementation of mine-awareness programmes and mine clearance.
Деятельность по разминированию и обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов в южной части Ливана набрала дополнительные обороты. The clearance of mines and unexploded ordnance in southern Lebanon gained additional momentum.
Рекомендации по обезвреживанию и утилизации нефтепродуктов, твердых бытовых отходов, отработанных (старых) деревянных шпал и различных древесных отходов. Recommendations for the disposal and recycling of oil products, solid household wastes, used (old) wooden sleepers and other wood waste;
Уже планируется развертывание в ближайшие недели дополнительных групп по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и очистке зоны боевых действий. Additional capacity in explosive ordnance disposal and battle area clearance are already planned and should be deployed in the coming weeks.
Работы в Турции по обезвреживанию всех установленных противопехотных мин планируется завершить к 2014 году в соответствии с нашими обязательствами по Конвенции. The work in Turkey to clear all emplaced anti-personnel landmines is planned for completion by 2014, in line with our commitments deriving from the Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!