Примеры употребления "обдумыванием" в русском

<>
Формируя набор критериев для убийств, вводя их в узаконенные и формализованные рамки, мы создаем опасность того, что должностные лица будут меньше заниматься взвешиванием и обдумыванием таких и более важных вопросов, потому что они смогут спокойно и безо всяких задних мыслей следовать наставлению. By routinizing and institutionalizing a case-by-case set of criteria, there is even the hazard that officials will devote less deliberation than they otherwise would have to such larger considerations because they have the comfort and reassurance of following a manual.
Демократии нужно время не только просто для проведения выборов, но для тщательного обдумывания и реализации принципа взаимозависимости и взаимоограничения всех ветвей власти. Democracy needs time, not just for elections, but for deliberation and the exercise of checks and balances.
Они являются по существу ограничивающими время попытками прийти к соглашению с проблемами, и им нужно позволить пройти все стадии, если они основаны на обдумывании избранным большинством представителей. They are intrinsically time-bound attempts to come to terms with issues, and they should be allowed to run their course if they are based on deliberations by elected majorities of representatives.
И они находили утешение в тех действиях, которые являются обычными для бюрократов от внешней политики и которые позволяют создавать видимость постоянного осторожного взвешивания, тщательного обдумывания, сложной многогранной деятельности и глубокой озабоченности». And they took solace in the normal operations of the foreign policy bureaucracy, which permitted an illusion of continual deliberation, complex activity, and intense concern.
«Решение» мы взяли в кавычки, потому как маловероятно, что будет какое-то обдумывание вовсе: практически наверняка Банк оставит процентные ставки без изменений на уровне 0.50% и объем покупки активов на сумму ?375 млрд. в год. The “decision” is in quotation marks because there’s unlikely to be any deliberation at all: the BOE will almost certainly leave interest rates unchanged at 0.50% and the Asset Purchase Facility at £375B per year.
Это позволяло «мастерам» Армагеддона заниматься долгими размышлениями и обдумыванием метафизики ядерной стратегии. They allowed the wizards of Armageddon to engage in navel gazing exercises about the metaphysics of nuclear strategy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!