Примеры употребления "обговорить" в русском

<>
Для того чтобы использовать трастовые услуги необходимо открыть трастовый счет в Renesource Capital, обговорить условия Трастовых сделок, заключить трастовый договор. To start using fiduciary services, you need to open a trust account at Renesource Capital, discuss fiduciary transactions conditions and sign a trust agreement.
В нашем предварительном обзоре отчета NFP вчера мы обговорили оптимистичные ожидания, связанные с отчетом занятости этого месяца, особенно в свете заявлений Федерального Резервного Банка, что «В данный момент Комитет считает достаточной основополагающую силу более широкой экономики, чтобы поддержать продолжающееся улучшение условий рынка труда». In our NFP Preview report yesterday, we discussed the optimistic expectations heading into this month’s jobs report, especially in light of the Federal Reserve’s comments that “The Committee currently judges that there is sufficient underlying strength in the broader economy to support ongoing improvement in labor market conditions.”
Может стоит обговорить все сейчас? Is it possible to chat things out now?
Уолт, нам нужно кучу всего обговорить. Walt, we've got a lot of ground to cover.
Не могли бы мы обговорить это культурно? Can't we talk this over sociably?
Сначала мне нужно обговорить кое-какие дела с его советником, так что. I have some business to settle first with his accountant, so.
Да, и если вы это сделаете мы могли бы обговорить сроки нашей договорённости. Oh, and if you make it through this we can talk about the terms of our arrangement.
Agenzija Appogg также оказывает посреднические услуги супружеским парам, которые решили разлучиться и готовы обговорить условия такого разлучения. Agenzija Appogg also offers a separation mediation service to couples who have decided to separate and are ready to negotiate the terms.
Новый вариант, принятый в 2008 году и утвержденный администрацией Обамы, предлагает обговорить широкие гарантии безопасности, включая поддержку Ирана как силы, 'играющей важную и конструктивную роль в международных отношениях'. A revamped package presented in 2008 – and reaffirmed by the Obama administration – offers to negotiate extensive security commitments, including supporting Iran in "playing an important and constructive role in international affairs."
Может также оказаться возможным в определенный момент времени в будущем обговорить другую структуру ставок, дабы гарантировать внештатным письменным переводчикам определенный объем работы, хотя в настоящее время такой договоренности нет. It might also be possible at a certain future point to negotiate a different fee structure for guaranteeing a certain amount of work for freelance translators, although such an arrangement does not exist at present.
Однако Ямайке удалось успешно обговорить взаимовыгодные условия с международными телекоммуникационными компаниями, с тем чтобы последние на приемлемых условиях обеспечили Ямайку сотовой телефонной связью с охватом свыше 100 процентов территории, что позволило ощутимо повысить качество жизни представителей всех слоев общества. Jamaica has also been highly successful in negotiating mutually beneficial arrangements with international telecommunication companies to bring affordable cellular technology to Jamaica, with penetration of over 100 %, tangibly raising the quality of life across all classes.
Это позволило членам группы получить поддержку властей в вопросах ведения фермерских хозяйств, обговорить доступ к рынку занятости, к кредитам для получения медицинской помощи в Центре охраны здоровья и договориться о лучших условиях доступа к административному обслуживанию со стороны местных властей. This allowed them to get support for farming from the authorities, to negotiate the access to employment, to credit for medical care in the Health Centre, and to negotiate a better access to administrative services with local authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!