Примеры употребления "обвинены" в русском с переводом "charge"

<>
Шесть таможенников были обвинены в должностных злоупотреблениях. Six customs officials were charged with abuse of office.
Люди связаны с именитыми атлетами были обвинены в использовании запрещенных стимуляторов у профессионалов. The man with ties to some big-name athletes has been charged with providing performance-enhancing drugs to the pros.
Два сотрудника YMCA обвинены в сексуальных преступлениях еще до обвинений против Джонатана Лорда, как стало известно Королевской комиссии Two YMCA employees charged with sex offences before allegations against Jonathan Lord, Royal Commission hears
Это значит, если убийство совершено во время совершения другого преступления, все участники того преступления могут быть обвинены в убийстве. It means if there is a homicide during the commission of another crime, everyone involved in that crime can be charged with murder.
В результате расследований Целевой группы пять сотрудников были отстранены в административном порядке от исполнения обязанностей и обвинены в нарушении служебной дисциплины. As a result of the Task Force investigations, five staff members were placed on special administrative leave, and were charged with misconduct.
Fla; в августе 1997 года четыре нью-йоркских полицейских в Бруклине были обвинены в жестоком обращении с эмигрантом из Гаити Абнером Луимой. In August 1997, four New York City police officers were charged with brutalizing Abner Louima, a Haitian immigrant, in Brooklyn.
одиннадцать сотрудников исправительного учреждения пенитенциарной системы штата Миссисипи были обвинены в апреле 1994 года в избиении совершившего побег заключенного, когда он был пойман и ему были одеты наручники. Eleven correctional officers at a Mississippi state penitentiary were charged in April 1994 in the beating of an escaped inmate when he was recaptured and handcuffed.
Они были обвинены или как руководители, или как соучастники преступного сговора с целью совершения преступлений, включая преступления против человечности, нарушения законов и обычаев войны, серьезные нарушения Женевских конвенций и геноцид. They were charged alternatively as commanders and participants in a joint criminal enterprise for the commission of offences including crimes against humanity, violations of the laws or customs of war, grave breaches of the Geneva Conventions and genocide.
Такие случаи имели место, когда не было специализированных центров для содержания под стражей молодых людей, которые были арестованы и обвинены в совершении преступления и которые могут прибегать к насилию и скрываться от правосудия. Such cases occurred if there were no detention facilities available for a young person, who had been arrested and charged with an offence and was likely to be violent or abscond.
Оратор также призывает освободить пятерых кубинских революционеров, которые были ложно обвинены в шпионаже и единственным " преступлением " которых был сбор информации о крайне правых кубино-американских группах, уже давно занимающихся организацией нападений на Кубу. He also called for the release of five Cuban revolutionaries who had been wrongly charged with espionage and whose only “crime” had been gathering information on extreme right-wing Cuban-American groups with long histories of violent attacks against Cuba.
Были высказаны опасения на тот счет, что в дополнение к обвинениям в незаконном собрании они могут также быть обвинены в незаконном въезде в Малайзию и подвергнуться в этой связи риску высылки в свою страну. It was feared that, in addition to being charged with illegal assembly, they might also be charged with illegal entry into Malaysia, and therefore risk being sent back to their country.
Два сотрудника YMCA NSW были обвинены в сексуальных преступлениях против детей до выдвижения обвинений в 2011 году против работника учреждения по уходу за детьми в Карингбахе Джонатана Лорда, сообщили Королевской комиссии по сексуальному насилию над детьми. Two YMCA NSW employees had been charged with child sex offences before allegations were raised against Caringbah child care worker Jonathan Lord in 2011, the child sexual abuse Royal Commission has heard.
В мае и июне 2007 года три члена общины из Овор Пренг, провинция Баттамбанг, были обвинены в посягательстве на частную собственность в связи с тем, что они вступили в спор по поводу незарегистрированной земли с предпринимателем, имеющим хорошие связи. In May and June 2007, three community members from O'Vor Preng, Battambang province, were charged with infringement of private property in relation to a dispute over unregistered land with a well-connected businessman.
Advance Cutting & Coring Ltd заявители, подрядчики и строительные рабочие были обвинены в найме на работу лиц, не имеющих удостоверения о технической подготовке, или в работе в промышленности без соответствующих удостоверений о наличии профессиональной квалификации в нарушение Закона о строительстве Квебека. Advance Cutting & Coring Ltd, the appellant contractors and construction workers were charged with hiring employees who did not have the required competency certificates, or with working in the industry without such certificates, contrary to the Quebec Construction Act.
Касаясь замечаний представителя Кубы, она говорит, что те, кто борется за дело защиты и поощрения прав человека, делают это, исходя из своих убеждений, а не по каким-либо узкокорыстным мотивам; тем не менее, многие истинные правозащитники были незаслуженно обвинены по разного рода сфабрикованным мотивам. Regarding the comments made by the representative of Cuba, she said that those who took up the cause of human rights defence and promotion did so from commitment and not from any mercenary motive; nevertheless, many genuine human rights defenders had undeservedly been charged with all kinds of false motives.
На протяжении периода времени после падения режима Мубарака, когда вся власть находилась в руках армии, 12 000 гражданских лиц были обвинены в военных судах, женщины подвергались тесту на девственность (особенно те, которые протестовали против военных), демонстранты были убиты, разнообразные нарушения прав человека совершались безнаказанно. During the period after the fall of Mubarak, when the army exercised full power, 12,000 civilians were charged in military courts, virginity tests were imposed on women (particularly those protesting against the military), demonstrators were killed, and myriad human-rights violations were committed with impunity.
9 марта 1996 года Абдельхамид Таригт, Ахмед Туади, Мохамед Ремли и Амад Юсфи, соответственно председатель административного совета, генеральный директор, финансовый директор и директор по снабжению государственной компании COSIDER, были обвинены в расхищении государственных фондов, подлоге и использовании подложных документов и были временно помещены под стражу. On 9 March 1996, Abdelhamid Taright, Ahmed Touadi, Mohamed Remli and Amar Yousfi, respectively chairman of the board of directors, general manager, financial director and director of supplies of the State-owned company COSIDER, were charged with misappropriation of public funds, forgery and use of forged documents and placed in pretrial detention.
Помимо этого, правительство Ливана утверждает, что три человека, которые были обвинены в шпионаже в интересах Израиля, в три различных дня проникли через техническое заграждение из южной части Ливана на территорию Израиля, причем в двух случаях в сопровождении членов семей и предположительно при содействии израильской армии. In addition, the Government of Lebanon maintains that three individuals, who had been charged with spying for Israel, crossed the technical fence from southern Lebanon into Israel, in two cases accompanied by family members, on three different dates and allegedly with the assistance of the Israeli army.
По сведениям одного источника, он и два редактора газеты " Ар-Рай-Айам " были обвинены в ложных заявлениях и оскорблении государственного служащего, содержащихся в газетной рубрике Абделя Гадира, в которой он высказал критические замечания в отношении Уголовного кодекса 1991 года, Закона о безопасности и Закона о печати и публикациях. According to the source, he and two editors of Al Ray Alaam newspaper were charged with false accusations and insulting a public servant, on account of Abdel Gadir's column, which was critical of the Criminal Act of 1991, the Security Act, and the Press and Publications Act.
Кроме того, глубокое разочарование вызвали отмена приговоров четырем военным и полицейским, которые первоначально были обвинены в совершении зверств в Тиморе-Лешти, и в частности недавние решения, в соответствии с которыми из 18 обвиняемых лишь двое — которые являются гражданскими лицами и восточными тиморцами по происхождению — отбывают сроки тюремного заключения. Moreover, deeply disappointing were the recent overturning on appeal of the convictions of the four military and police officers originally convicted on charges of committing atrocities in Timor-Leste, and in particular the latest decisions, by which, of 18 defendants, only two, who are civilians and of East Timorese origin, are serving jail terms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!