Примеры употребления "ностальгическое" в русском

<>
Как будто Францию охватило своего рода ностальгическое великодушие по отношению к президентству, отмеченному подозрением и насмешками. It is as if France were now seized by a kind of nostalgic generosity toward a presidency that had been marked by suspicion and derision.
Но этот лозунг - из 1920-х годов, и он похож на ностальгическое напоминание о прошлой суматохе, которую предпочтительно видеть только на сцене. But this slogan is from the 1920's and seems like a nostalgic reminder of past turmoil that one prefers to see on the stage.
Им сегодня прекрасно известно, что их слегка ностальгическое пост-колониальное восприятие этих стран как крупных экспортных рынков и глубоких резервуаров дешевой рабочей силы давно устарело. They are now fully aware that their slightly nostalgic post-colonial view of these countries as large export markets and deep reservoirs of cheap labor has become outdated.
Культуру диаспоры укрепляют ностальгические мечты о возвращении. Diaspora cultures thrive on nostalgic dreams of return.
Мы будем вспоминать тебя с ностальгической нежностью. We'll remember you with nostalgic fondness.
Но такая ностальгическая политика не может длиться долго. Such nostalgic policies cannot last.
Будучи взрослыми, мы восхищаемся коленями из ностальгической дали. As adults we admire the lap from a nostalgic distance.
Сильный всегда справится, а вот слабым придётся нести на себе бремя ностальгического протекционизма, который будет уничтожать плоды глобализации. The strong will always manage, but the weak will bear the burden of a nostalgic protectionism that erodes the benefits of globalization.
Однако, помимо ностальгических шовинистов, большинство европейцев и японцев больше не так убеждены в том, что модернизация является достаточным основанием для имперского правления. Outside a fringe of nostalgic chauvinists, however, most Europeans and Japanese are no longer so convinced that modernization is sufficient validation of imperial rule.
И пока Британия будет ошибочно сворачивать на ухабистую дорогу ностальгического национализма, Соединённые Штаты вместе с Европой продолжат путь по современному шоссе мультикультурной глобализации. And Britain will take a wrong turn onto the bumpy path of nostalgic nationalism, while the US rejoins Europe on the modern highway of multicultural globalization.
Прошедший век неоднократно подтверждал вышесказанное, что и заставило Китай, несмотря на ностальгические рассуждения о всеобщем равенстве, предпочесть решительный переход к капитализму после окончания правления Мао. So the past century demonstrated time and again, which is why China - nostalgic egalitarian rhetoric notwithstanding - opted for all-out capitalism under its post-Mao rulers.
Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу. So no one in Europe needs to fear that the Czech Republic has some nostalgic or idiosyncratic agenda that it wants to impose on the Union.
В смысле, обращаясь к моей ностальгической стороне и все такое, я уверена Стив сказал тебе, что я приносила такие каждое воскресное утро его и его сестре. I mean, appealing to my nostalgic side and everything, well, I'm sure Steve told you that I used to bring these every Sunday morning to him and his sister.
Это будет последний вздох стареющего поколения, которое пытается навязать свой ностальгический провинциализм всё более космополитическому молодому поколению, но которому удалось это сделать лишь в одной несчастной стране. It will be the last gasp of an aging generation that tried to impose its nostalgic parochialism on an increasingly cosmopolitan younger generation, but succeeded in only one unfortunate country.
В статью включили ностальгические воспоминания людей о самых знаменитых в мире часах, а также анекдоты о том, как часы остановились, и как они пробили 13 раз вместо 12. The report included people's nostalgic reminiscences about the world's most famous clock, such as anecdotes about the day it stopped and when it chimed 13 times instead of 12.
Г-н Лагос со своей стороны должен избегать ностальгических и усталых взглядов, которые доминировали в первой части его кампании и энергично заняться тем типом современных экономических реформ, которые поддерживают его молодые соратники. Mr. Lagos, in turn, should avoid the nostalgic and tired views that dominated the first part of his campaign and pursue, with vigor, the type of modernizing economic reforms that his new and young inner circle support.
Иран отмечает 23-ю годовщину со дня исламской революции ностальгическими проклятиями в адрес "Америки, Великого Сатаны" частично благодаря президенту Джорджу Бушу, называющему Иран частью "Оси Зла", вовлеченной в терроризм и производство оружия массового уничтожения. Iran is marking the 23 rd anniversary of its Islamic Revolution with nostalgic blasts at ``America, the Great Satan," thanks, in part, to President George Bush naming Iran as part of the ``Axis of Evil" involved in terrorism and the production of weapons of mass destruction.
Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent.
Он видел в этом искусстве не охотничью магию, а прощальное ностальгическое послание. So, he saw this art not as hunting magic, but as postcards of nostalgia.
И если это ностальгическое послание, то это, во истину, очень долгое прощание. If these were postcards of nostalgia, ours was a very long farewell indeed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!