Примеры употребления "нормативные" в русском

<>
В разделе 4 содержится общая информация о самом документе, а также нормативные положения в отношении соответствия. Section 4 provides general information about the document itself as well as normative statements in respect to conformance.
Типовыми видами рабочих часов или типами профилей являются нормативные рабочие часы, сверхурочные часы и премиальные часы. Typical types of work hours, or profile types, are standard time, overtime, and premiums.
На самом деле нормативные цели групп поддержки, привычные нам исходили от организаций, их создавших, а не от инфраструктуры. What's happened is that the normative goals of the support groups that we're used to, came from the institutions that were framing them, and not from the infrastructure.
В этих требованиях, в основу которых положен специальный стандарт 1/, описаны нормативные физические характеристики, а также методы испытаний в отношении этих характеристик. These specifications based on a special standard 1/describe the required physical characteristics as well as the test methods for these characteristics.
Не менее важны для российской политики прагматические и нормативные характеристики настроений россиян, связанных с возможностью восстановления Советского Союза. Equally important for Russian politics are the pragmatic and normative dimensions of Russian attitudes about the possibility of the restoration of the Soviet Union.
Группа либертарианцев в составе грузинского правительства отождествляла ЕС с бюрократическим социализмом и отменила многие нормативные стандарты и органы, необходимые для сближения с Брюсселем. A libertarian group in the Georgian government identified the EU with bureaucratic socialism, and abolished many of the regulatory standard agencies required for closer association with Brussels.
Армения сообщила о существовании национальной электронной базы данных по законодательству, а также ведомостей, в которых публикуются соответствующие нормативные документы Armenia reported the availability of the national electronic database on legislative documents as well as a journal where the normative legislative documents are published
Ряд делегаций указали, что для того, чтобы изменить формулировку маргинального номера 10 500 (6), необходимо предварительно разработать стандарт или подробные и полные нормативные положения, касающиеся табличек оранжевого цвета. Several delegations said that if marginal 10 500 (6) was to be amended, it would first of all be necessary to prepare a standard or full and detailed statutory requirements for the specifications of the orange-coloured plates.
Отдел по вопросам жилья и устойчивого развития населенных пунктов будет осуществлять пропагандистские и нормативные мероприятия через глобальные кампании Программы. The Shelter and Sustainable Human Settlements Development Division will carry out both advocacy and normative activities through the Programme's global campaigns.
В этой связи после этой аварии были приняты новые нормативные положения, которые обязывают операторов включать в доклады о мерах безопасности описание возможных нестандартных ситуаций и связанные с ними риски. To this end, new regulations were introduced following the accident, which obligated operators to include in the safety reports descriptions of possible non-standard situations and the risks associated with them.
Нормативные решения, принимаемые в органах ограниченного состава, никоим образом не должны приводить к новым, ненужным ограничениям на мировом рынке сырьевых товаров. In no way should normative decisions eventually taken in bodies of a restricted composition result in new, undue constraints to the global commodity market.
Нынешний режим включает сложный набор международных конвенций, призванных регулировать одномодальные перевозки (морские, автомобильные, железнодорожные и воздушные), различные и зачастую противоречивые региональные, субрегиональные и национальные законы, нормативные акты и типовые контракты. The present regime consists of a complex mix of international conventions designed to regulate unimodal carriage (sea, road, rail and air), diverse and often conflicting regional, subregional and national laws and regulations, and standard-term contracts.
Осуществление задач и принципов потребует стратегий, учитывающих как внутренние, так и внешние функции, а также нормативные и оперативные проблемы, вызывающие обеспокоенность. Implementing the objectives and principles will require strategies that address both internal and external functions as well as normative and operational concerns.
Альтернативой Конвенции могут явиться типовые правила, стандартные образцы, стандартные условия и другие документы " необязательного права ", которые могут более широко и с большей готовностью признаваться, но которые в действительности не обеспечивают единообразия, поскольку преимущественную силу имеют международные конвенции, регулирующие перевозки одним видом транспорта, или национальные нормативные положения и правила. Alternatives to a convention may be model rules, the standard forms, standard terms, and other “soft law” instruments which may be more widely and more readily acceptable, but which do not really produce uniformity as long as overriding effect is given to international unimodal conventions or to national laws and regulations.
Исследовательский институт языков Финляндии имеет право и обязан выносить нормативные рекомендации по поводу названий мест на финском, шведском и саамском языках. The Research Institute for the Languages of Finland holds the right and responsibility for providing normative recommendations for Finnish, Swedish and Saami place names.
Эти нормативные акты регулируют порядок открытия, модификации и закрытия банковских счетов в молдавских леях и/или иностранной валюте в коммерческих банках, включая закрытие текущих счетов для являющихся резидентами и нерезидентами юридических лиц, открытие текущих счетов для являющихся резидентами и нерезидентами физических лиц, открытие депозитных счетов и корреспондентских счетов «лоро». These standard acts regulate the ways of opening, modifying and closing bank accounts in Moldovan Lei and/or foreign currency at commercial banks, including the opening of current accounts for resident and non-resident legal entities, the opening of current accounts for resident and non-resident individuals, the opening of deposit accounts and “Loro” accounts.
Для того чтобы показать, что в этике возможны объективные истины, Парфит смело пытался примирить три главные нормативные теории – кантианство, контрактуализм и консеквенциализм. In order to show that there can be objective truths in ethics, Parfit boldly sought to reconcile three major normative theories: Kantianism, contractualism, and consequentialism.
Целевая группа отметила, что, пытаясь охватить право на развитие, партнеры могут легко опираться на региональные и нормативные правозащитные документы в Африке (Африканская хартия прав человека и народов, результаты работы Африканской комиссии по правам человека и народов и положения нового устава Африканского союза), а также готовый к выпуску ориентированный на действия программный документ ОЭСР по проблемам прав человека и развития. The task force noted that in efforts to mainstream the right to development, the partners can readily build upon regionally determined and owned human rights standard-setting acquis in Africa (the African Charter on Human and Peoples'Rights, work of the African Commission on Human and Peoples'Rights, and the provisions of the new African Union Constitution), as well as on a forthcoming OECD Action-Oriented Policy Paper on Human Rights and Development.
Это может означать, что законодательные и иные нормативные меры могут квалифицироваться как частично удовлетворяющие требованиям, но не включающие в себя все надлежащие элементы. This may mean that legislation and other normative measures can be considered as partially adequate, but do not take into consideration all relevant elements.
Таким образом, стратегические и нормативные интересы Европы вновь возродились с новой силой; фактически, Путин сумел, почти в одиночку, взбодрить НАТО и дать ему новую целеустремленность. Europe’s strategic and normative interests have thus re-emerged with a vengeance; in fact, Putin has managed, almost singlehandedly, to invigorate NATO with a new sense of purpose.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!