Примеры употребления "нормативного" в русском

<>
Они признаны обществом и содержат элемент нормативного характера. They are socially shared and have a normative component.
Вид оплаты 1201 — оплата всего нормативного рабочего времени. Pay type 1201 is paid for all standard work hours.
Разработка принципов нормативного контроля над кибер-вооружениями оказалась медленным процессом, и пока что незавершённым. The development of normative controls on cyber weapons remains a slow – and, at this point, incomplete – process.
Например, вы хотите показывать статистику для нормативного рабочего времени и сверхурочного времени. For example, you might want to display statistics for standard time and overtime.
Более продуктивным подходом к теме нормативного контроля над кибер-оружием может стать установка табу не в отношении оружия, а в отношении боевых целей. A more fruitful approach to normative controls on cyberwarfare may be to establish a taboo not against weapons but against targets.
Литва приняла стандарт, касающийся уровней освобождения радионуклидов от требований нормативного контроля, условий повторного использования материалов и удаления отходов. Lithuania has issued a standard on clearance levels of radionuclides, conditions for reuse of materials and disposal of waste.
придать документу форму нормативного текста, сходного с юридическим документом, с тем чтобы, в частности, лучше отразить обязательства государств в конкретных положениях практического характера. Give the document the form of a normative text similar to a legal text in order better to define the obligations of States in specific provisions of a practical nature.
Это позволило бы проводить сопоставление по странам и по годам более всеобъемлющим образом и способствовало бы развитию нормативного стандарта. This would make comparison between nations and between years more comprehensive and would promote the development of a normative standard.
Их главным достоянием являются преданные делу, инициативные и талантливые сотрудники, широкая представленность на местах и сочетание функций в области нормативного, аналитического и технического сотрудничества. Their main assets are committed, resourceful and talented staff, a strong field presence and the combination of normative, analytical and technical cooperation functions under one roof.
В компании оплачивается сверхурочное время только в том случае, если сотрудник проработал минимум 40 часов нормативного рабочего времени в неделю. A company only pays overtime if a worker has worked a minimum of 40 hours of standard time during week.
Это мешает более точному пониманию нормативного статуса этих разных инструментов, поскольку отчетность о государственном сотрудничестве и содействии могла бы искажать фактический баланс распределения ресурсов по этим взаимосвязанным проблемам. This prevents a more precise understanding of the normative status of these different instruments because reporting on state cooperation and assistance might misrepresent the actual balance of resource provision across these interconnected problems.
Если сотрудник работает сверхурочно в начале недели, но за неделю работает меньше 40 часов нормативного рабочего времени, сверхурочное время будет уменьшено. If a worker works overtime at the beginning of the week, but has not reached the level of 40 hours of standard work time by the end of the week, the overtime should be reduced.
Тем не менее, несмотря на эти различия нормативного характера, американские политики и общественность в целом могут и должны обратиться к нашей собственной истории, чтобы понять динамику имперской экспансии. Still, even accounting for these normative differences, U.S. policy makers and the U.S. public at large could learn from our own past behavior to understand the dynamics of imperial expansion.
В конкретном плане настоящий сценарий учитывает монтажные и ремонтно-технические работы, а также большинство исключений из нормативного правила вертикальной интеграции согласно практике НАИКС. In specific terms, the current scenario treats installation and repair and most exceptions to the standard rule for vertical integration according to the NAICS practice.
Если предполагается, что дальность видимости ходового огня соответствует только предписаниям МППСС, то вместо значений силы света, приведенных в таблице 1, применяются значения, указанные в таблице С.1 нормативного приложения С. If the range of visibility of the navigation light is intended to meet only the COLREGs, the luminous intensities in Table C.1 of normative Annex C apply instead of Table 1.
Корректировка оплаты должна быть применена к рассчитанному сверхурочному времени, если нормативное рабочее время, зарегистрированное для платежного периода не достигает значения планового нормативного рабочего времени для этого периода. The pay adjustment should be made for calculated overtime if the standard time registered for the pay period does not reach the expected standard time for that pay period.
Значительный вклад в формирование общего нормативного понимания прав коренных народов вносят договорные органы Организации Объединенных Наций в контексте применения ими тех соответствующих договоров по правам человека, которые находятся в их ведении. United Nations treaty bodies have significantly contributed to the common normative understanding of the rights of indigenous peoples in their application of the human rights treaties to which they respectively are attached.
В следующей таблице показан способ расчета проводок по заработной плате для понедельника и четверга, в соответствии с правилами, указанными ранее для оплаты нормативного времени и сверхурочного время. The following table shows how payroll transactions calculated for Monday and Thursday, according to the rules specified previously for paying standard time and overtime.
После холодной войны возникли более прозаичные проблемы, связанные главным образом с поддержанием и расширением нормативного, основанного на правилах либерального международного порядка, составляющего то, что Роберт Каган (Robert Kagan) называет «миром, сотворенным Америкой». In the post–Cold War era, the concerns have been more prosaic, and have largely consisted of maintaining and enlarging the normative, rules-based liberal international order that constitutes what Robert Kagan calls “the world America made.”
Комитет предложил рассмотреть вопрос о включении в служебную аттестацию руководителей нормативного личного задания для обеспечения полного и эффективного соответствия этим требованиям и расширения их использования в качестве инструмента управления и отчетности. It suggested that consideration be given to including in managers'performance appraisals a standard personal objective to ensure full and efficient compliance with those requirements and to develop their use as a management and accountability tool.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!