Примеры употребления "нормативная" в русском с переводом "normative"

<>
Этим положением устанавливается нормативная приоритетность любой специальной нормы в сфере ее применения. This provision establishes a normative priority for any special rules in its field of application.
Ниже рассматривается эта нормативная база с упором на те положения, которые направлены на обеспечение равенства и борьбу с дискриминацией в отношении женщин на национальном уровне. This normative scenario, with emphasis on those provisions meant to ensure equity and combat discrimination against women at national level, is examined below.
ООН-Хабитат применяет свои навыки, экспертные знания и опыт в четырех областях: политика и продвижение позиций, нормативная и техническая поддержка, развитие потенциала и партнерства с гражданским обществом. UN-Habitat applies its knowledge, expertise and experience in four areas: policy and advocacy, normative and technical support, capacity development and civil society partnerships.
Функции глобального «мозгового центра» и нормативная работа учреждений имеют ключевой характер, однако они должны быть задействованы для реагирования на конкретные ситуации и запросы и должны дополнять друг друга. The global “think tank” function and normative work of the agencies are crucial, but they are set into motion as backstopping in response to specific situations and requests, and they should complement each other.
Нормативная функция министерства труда и занятости заключается в выработке и пересмотре нормативных регламентов, издаваемых министерством после общественного обсуждения и трехсторонних переговоров в соответствии с моделью, установленной Международной организацией труда. The normative function consists in formulating and revising Regulatory Norms issued by the Ministry of Labor and Employment after public consultation and tripartite negotiations, pursuant to the model prescribed by the International Labor Organization.
В нем выделяется нормативная составляющая договоров о правах человека (возможно, как " неотъемлемых " или " абсолютных " договоров), но, вероятно, не решается общий вопрос о примате, и его, конечно же, нельзя приводить в качестве железного довода в поддержку принципа lex posterior. It highlights the normative force of human rights treaties (perhaps as “integral” or “absolute” treaties) but probably does not resolve the general question of primacy, and certainly cannot be cited as a blanket endorsement of lex posterior.
Однако здесь следует отметить, что в Республике Молдова внутренняя нормативная основа для оказания правовой помощи является весьма ограниченной и в ней отсутствует четкое определение условий для выполнения просьб об оказании правовой помощи в расследовании уголовных дел и уголовном судопроизводстве. In the same time, the internal normative framework of the Republic of Moldova on providing of judicial assistance is too reduced and does not establish precise terms which are required to be met in view of fulfilling of a request for judicial assistance in criminal investigations or criminal proceedings.
В рамках осуществляемой ВОЗ программы в области народной медицины государствам-членам оказывается нормативная и программная поддержка в деле создания их собственных систем народной медицины и их интеграции в общенациональные системы здравоохранения в целях обеспечения надлежащего, безопасного и эффективного использования методов народной медицины. The Traditional Medicine Programme at WHO provides normative and country programme support to member States to help them develop their traditional medicine systems and integrate them into their national health-care systems to ensure the appropriate, safe and effective use of traditional medicine.
Комитет отметил выделение в отдельную категорию в таблице 1 статьи расходов " Нормативная деятельность: штаб квартира ", которая, как указывается в пункте 6, связана с задачей оказания странам помощи в форме специальных знаний и опыта для создания законодательной основы в области борьбы с наркотиками и преступностью. The Committee noted the use of the designation “Normative: Headquarters” as a separate line item in table 1 and, as indicated in paragraph 6, this refers to the pillar's task in assisting countries with expertise in establishing legislative frameworks in the areas of drugs and crime control.
В мандате ЮНИСЕФ, его программном заявлении и ССП подчеркивается нормативная роль организации в деле оказания поддержки усилиям стран по обеспечению прав детей (особенно в соответствии с положениями Конвенции о правах ребенка), в том числе роль универсальных императивов в деле оказания поддержки усилиям, направленным на обеспечение выживания, защиты и развития детей. The UNICEF mandate, its mission statement and the MTSP emphasize the organization's normative role in supporting countries in their efforts to secure the rights of children (particularly in conformity with the Convention on the Rights of the Child), including the universal imperatives of supporting child survival, protection and development.
Нормативная деятельность включает разработку политики, стратегий, методологий, руководящих принципов, а также передовой опыт и информационные средства и материалы, в то время как полевая работа сосредоточена на оценке, разработке, осуществлении, контроле и анализе проектов, технической поддержке и профессиональной подготовке, налаживании партнерских связей и создании организационных сетей и оказании консультативных услуг по коммуникационным технологиям. Normative work includes development of policies, strategies, methodologies, guidelines, best practices and information tools and materials, while field work is focused on project appraisal, design, implementation, monitoring and evaluation, technical backstopping and training, establishing partnerships and networks and providing communication technology advice.
Они признаны обществом и содержат элемент нормативного характера. They are socially shared and have a normative component.
изменения в нормативном консенсусе являются более или менее полными. the shift in the normative consensus is more or less complete.
Это то, к чему террор стремится: дестабилизировать нормативную реальность врага. That is what terror aims to do: destabilize the foe’s normative reality.
Что говорит история об эффективности таких нормативных инструментов в политике? So what can history tell us about the effectiveness of normative policy instruments?
усиление взаимосвязи между нормативной и оперативной работой в экономической и социальной областях; Improved linkages between normative and operational work in the economic and social areas;
Важно повторно подтвердить нормативную сущность Конституционного договора, чтобы защитить величайшее достижение Конституционного Конвента. It is essential to reaffirm the normative essence of the Constitutional Treaty to protect the greatest achievement of the Constitutional Convention.
Разработка принципов нормативного контроля над кибер-вооружениями оказалась медленным процессом, и пока что незавершённым. The development of normative controls on cyber weapons remains a slow – and, at this point, incomplete – process.
При проведении анализа были также использованы результаты нормативной и оперативной работы различных подразделений ДЭСВ. The analysis has also benefited from the normative and operational work of various units of DESA.
Одна из ключевых ролей в предотвращении вооруженных конфликтов отведена международным нормативным и институциональным рамкам. The international normative and institutional framework plays a key role in the prevention of armed conflicts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!