Примеры употребления "нововведений" в русском

<>
Переводы: все229 innovation208 другие переводы21
Множество нововведений помогло Чили опередить своих южноамериканских соседей. A panoply of innovations has helped Chile to outperform its South American neighbors.
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений. And they stay high regardless of the political innovations.
Недавнее расширение патентной защиты призвано предотвратить эти проблемы и ускорить внедрение нововведений. The recent expansion of patent protection is designed to prevent these problems and to bring a faster pace of innovation.
Обеспечение дальнейших нововведений в проверку подлинности благодаря использованию протокола на основе HTTP. Enables future innovation in authentication by using an HTTP based protocol.
Однако в течение двух десятилетий взрыв общественных нововведений снова пополнил фонд социального капитала. Within two decades, however, a burst of social innovation replenished the stock of social capital.
И с этого времени поразительное количество нововведений так или иначе связано с кофейнями. And an astonishing number of innovations from this period have a coffeehouse somewhere in their story.
Со своей особой смесью рынка и нововведений, экономика США действительно модернизируется с удивительной скоростью. With its special mix of markets and innovation, the U.S. economy is indeed remaking itself with amazing speed.
Правительство играет существенно важную роль в создании условий, пригодных для применения науки, техники и нововведений. The role of Government is essential to create an environment suitable for the application of science, technology and innovation.
Старший научный сотрудник, Центр социальных нововведений, Вена, г-н Август Гехтер представил свой справочный документ. Mr. August Gächter, Senior Researcher, Centre for Social Innovation, Vienna, introduced his background paper.
Это одно из нововведений Exchange 2010, которое позволяет восстанавливать систему после сбоев, затрагивающих избыточность и устойчивость. This feature continues the innovation that was introduced in Exchange 2010 to allow the system to recover from failures that affect resiliency or redundancy.
Соблюдение основных стандартов прав человека как краеугольный камень развития страны является одним из плодотворных нововведений нашей эры. The embrace of essential human-rights standards as a cornerstone of a country's development is one of our era's seminal innovations.
Экономика всех стран мира, как богатых, так и бедных, много приобретёт благодаря ускорению нововведений в информационном веке. The world's economies, rich and poor alike, have much to gain from accelerated innovation in the information age.
То, что представлено как защита конкуренции, ведет к продвижению особых интересов с политическими связями и обложению нововведений ненужными затратами. What is presented as a defense of competition results in advancing politically connected special interests and imposing unnecessary costs on innovation.
Данный пересмотр будет осуществляться в сотрудничестве с ОЭСР, а также с учетом рекомендаций и методов, используемых для проведения третьего обследования нововведений Сообщества. This revision will be done in co-operation with OECD and will take into account the recommendation and methods used for the third Community Innovation Survey.
В 2007 году АТЦПТ инициировал проект по продвижению поиска, документирования и распространения (ПДР) нововведений на низовом уровне (ННУ) в Азиатско-Тихоокеанском регионе. In 2007, APCTT initiated a project to promote the scouting, documentation and dissemination (SDD) of grass-roots innovation (GRI) in the Asia-Pacific Region.
Странам нужна стратегия стимулирования образования и нововведений, точно так же как им нужна стратегия для сохранения макроэкономической стабильности и здоровой деловой обстановки. Countries need strategies to foster education and innovation just as they need strategies to preserve macroeconomic stability and a healthy business environment.
подчеркнул, что главная цель оценки состоит в обеспечении отчетности, подготовке рекомендаций для руководства и стимулировании приобретения организационного опыта и нововведений в этой области; Underlined that the primary objective of evaluation is to ensure accountability, provide recommendations to management, and drive organizational learning and innovation;
подчеркивает, что главная цель оценки состоит в обеспечении отчетности, подготовке рекомендаций для руководства и стимулировании приобретения организационного опыта и нововведений в этой области; “(c) Underlines that the primary objective of evaluation is to ensure accountability, provide recommendations to management, and drive organizational learning and innovation;
Другие существуют давно: сюда относится и качество человеческого капитала и общая экономическая обстановка, т.е. условия для ведения бизнеса, нововведений, финансирования и предпринимательства. Others are longstanding, such as the quality of human capital and the overall environment for business, innovation, finance, and entrepreneurship.
Целью этих нововведений секретариата является придание тексту большей ясности и сжатости, что призвано улучшить удобочитаемость и понятность текста как для стран, так и международных организаций. The secretariat introduced these innovations in an attempt to create a clearer and shorter text that will be easier for both countries and international organizations to read and digest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!