Примеры употребления "новейшей истории" в русском

<>
Мы переживаем самый темный момент нашей новейшей истории. We are going through the darkest moment in our recent history.
Их достижения остаются одними из самых значительных в новейшей истории. Their achievement remains one of the greatest in recent history.
Руководящая роль Британии сегодня необходима больше, чем когда-либо в новейшей истории Европы. British leadership is needed more now than at any other time in Europe’s recent history.
Тем не менее, в новейшей истории есть примеры того, когда подобные вопросы решались согласованно. Still, there are examples in recent history when this has been achieved in a consensual manner.
Как напомнил аудитории главный министр Германии, существуют многочисленные параллели к проблеме палестинских беженцев в новейшей истории. As the German senior minister reminded the audience, there are numerous parallels in recent history to the Palestinian refugee problem.
Казалось бы, Франция, Великобритания, Соединенные Штаты и МВФ могли бы быть более осведомлены в вопросах новейшей истории. You would think that France, the United Kingdom, the United States, and the IMF would be more aware of recent history.
Такие цифры вряд ли можно считать исключительными даже для новейшей истории, однако негативную траекторию невозможно игнорировать и бессмысленно отрицать. As the following graph shows this is hardly exceptional, even for recent history, but the negative trajectory is impossible to ignore and pointless to deny.
Это особенно примечательно, если учесть, что в Эквадоре состоялся, пожалуй, первый оппортунистический дефолт (вызванный скорее нежеланием, а не невозможностью платить) в новейшей истории. This is particularly notable, given that Ecuador's was perhaps the first opportunistic default (triggered by unwillingness, rather than inability, to pay) in recent history.
Если обратиться к истории, к новейшей истории, то можно увидеть, что убежденность в упадке Америки приходит и уходит с цикличностью в 10-15 лет или около того. If you look at history, in recent history, you'll see the cycles of belief in American decline come and go every 10 or 15 years or so.
Самый непопулярный американский президент в новейшей истории, таким образом, наслаждался недавней триумфальной встречей, оказанной ему в Иерусалиме, где он был почетным гостем на Международной Конференции, организованной израильским президентом Шимоном Пересом по случаю 60-й годовщины создания еврейского государства. The most unpopular American president in recent history thus relished his recent triumphal welcome in Jerusalem, where he was the guest of honor of the International Conference planned and devised by Israeli President Shimon Peres on the occasion of the 60th anniversary of the creation of the Jewish state.
Мы полностью согласны с Высоким представителем в том, что лишь при условии полного верховенства права, осуществления экономической реформы и укреплении институтов Босния и Герцеговина сможет продолжать следовать по нынешнему пути, все больше удаляясь от невзгод 90-х годов, когда мир был свидетелем одной из самых кровавых глав в своей новейшей истории. We fully agree with the High Representative to the effect that only through the full rule of law, the implementation of economic reform and institution-building will Bosnia and Herzegovina be able to continue to distance itself from the hardships of the 1990s, when the world witnessed one of the bloodiest chapters of recent history.
Новейшая история Британии менее травматична. Britain has a less traumatic recent history.
Но новейшая история не была милостива к победителям. But recent history has not been kind to the victors.
Для того, чтобы найти на него ответ, нужно вспомнить новейшую историю этой страны. The answer can be found by looking at the country's recent history.
Новейшая история дала нам наглядные подтверждения того, что может случиться, если мы потремпим неудачу. Recent history has given us graphic evidence of what would happen if we do.
Новейшая история дала нам наглядные подтверждения того, что может случиться, если мы потерпим неудачу. Recent history has given us graphic evidence of what would happen if we do.
Люди, знакомые с новейшей историей страны, не очень-то удивятся по поводу последних событий. Few who are familiar with the country’s recent history will be much surprised by recent developments.
История — и новейшая история в частности — наглядно повествует нам о том, что происходит, если мы этого не делаем. History, even recent history, has taught us what happens if we don’t.
Новейшая история Латинской Америки, региона с наивысшим уровнем неравенства, представляет собой хороший пример возможных достижений при внедрении подобной политики. Recent history in Latin America, the most unequal region in the world, provides a good example of what is possible when such policies are put in place.
Фактически, чтобы понять, насколько они ни при чем, достаточно слегка поинтересоваться новейшей историей на чуть более глубоком, чем поверхностный, уровне. In fact, as any reading of recent history that goes more then skin deep will immediately demonstrate, they are completely and utterly superfluous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!