Примеры употребления "низовом" в русском

<>
В рамках укрепления системы правосудия на низовом уровне построены здания для 16 из 17 магистратских судов, оснащением которых сейчас занимается ОПООНБ при финансовой поддержке Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций и Люксембурга. Within the framework of the strengthening of community justice, 16 of the 17 planned local courts have been built and are being equipped by BINUB with the financial assistance of the Peacebuilding Fund and Luxembourg.
Необходимо также расширить права и возможности женских организаций на низовом уровне, чтобы они могли функционировать более эффективно и независимо. Furthermore, there is a need to empower women organizations at grassroot level to enable them to function more efficiently and independently.
В рамках этапа III ИРЧ были предприняты новые усилия в целях укрепления местных потенциалов для обеспечения конструктивного участия в проектных мероприятиях и устойчивого развития человеческого потенциала на низовом уровне и на основе самообеспечения. Under HDI Phase III, renewed efforts have been made to strengthen local capacities to ensure meaningful participation in project activities and for self-sustained human development at the grass-roots level.
Эти проекты оказались полезными как с точки зрения укрепления гражданского общества, так и с точки зрения развития взаимоотношений Сил на низовом уровне, обеспечив форумы взаимодействия ВСООНЛ с местными неправительственными организациями и общинными группами. These projects have proven to be beneficial both in terms of strengthening civil society and of developing the Force's relationship at the grass-roots level through the provision of forums in which UNIFIL can interact with local non-governmental organizations and community groups.
Кроме того, Миссии следует воспользоваться разветвленной местной сетью женских неправительственных организаций (НПО) и гражданских групп, действующих на низовом уровне, с тем чтобы подготовить и осуществить многие из тех гуманитарных мероприятий, которые потребуются в дополнение к ее собственным программам. In addition, the Mission should take advantage of strong local networks of women's non-governmental organizations (NGOs) and civic groups that have a grass-roots focus to undertake and implement many of the humanitarian activities that will be needed as adjuncts to its own programmes.
Индия стремится реализовать важную инициативу по предоставлению женщинам более широких прав и возможностей путем резервирования для них одной трети всех мест в органах городского и местного самоуправления, что позволяет вовлечь в процесс принятия политических решений свыше одного миллиона женщин на низовом уровне. India has taken an important initiative for the empowerment of women by reserving one third of all seats for women in urban and local self-government, thus bringing over one million women at the grass-roots level into political decision-making.
Основанный на широком участии сетевой подход, стратегии подхода «снизу-вверх», «горизонтальные» консультации, использование местного опыта налаживания партнерских отношений, установление непосредственных рабочих отношений с общинами на низовом уровне — все это весьма успешно использовалось для охвата 703 организаций на уровне общин и почти 2 миллионов непосредственных бенефициаров. The network participatory approach, bottom-up approach strategies, horizontal consultation, use of local expertise development of partnership, direct working relationship with grass-roots communities- all of these have been very successful in reaching 703 community-based organizations and close to 2 million direct beneficiaries.
Можем заверить Ассамблею в том, что процесс учета гендерной проблематики будет продолжаться в рамках децентрализации профессиональной подготовки по гендерным вопросам до уровня местных районов, посредством повышения уровня общественного образования, подготовки радиопрограмм на местных диалектах, телевизионных программ и осуществления проектов по наделению женщин правами и возможностями на низовом уровне. We can assure the Assembly that the process of gender mainstreaming will continue with the decentralization of gender training to local districts, through public education, radio programmes in local languages, television programmes and empowerment projects for grass-roots women and men.
Это создает эффективный механизм для осуществления планирования с низового уровня и реализации на местном уровне рекомендаций в отношении политики. It creates an effective mechanism for bottom-up planning and implementation of policy recommendations at the local level.
Правительствам следует поддерживать организации и низовые группы, помогающие женщинам в доступе и использовании Интернета и ИКТ. They should support organizations and grassroot groups involved in assisting women with access and usage of the Internet and ICT.
Тем самым Иран надеется сформировать подконтрольные местные низовые вооруженные формирования, преданные, прежде всего, своим руководителями в Тегеране, а не сирийским властям. In doing this, Iran hopes to build up local grassroots client militias whose allegiance is first and foremost to their principal in Tehran, rather than the Syrian government.
На уровне низовых организаций, а также в школах были проведены всеобъемлющие кампании по повышению уровня информированности. Comprehensive awareness-raising campaigns have been conducted on grassroot level and in schools as well.
Порой, однако, децентрализация оборачивается нехваткой технического и программного потенциала на низовых административных уровнях и отсутствием первоочередного внимания к задачам борьбы с малярией при распределении местных ресурсов в секторе здравоохранения. However, decentralisation in some situations has led to inadequate technical and programmatic capacity at lower administrative levels and insufficient priority given to malaria control in local allocation of resources by the health sector.
правительства могут рассмотреть возможность поддержания и расширения процесса диалога и общения с местными и низовыми группами и организациями, способствуя тем самым их активному привлечению к разработке и осуществлению проектов и мероприятий; Governments may consider to supporting and extending the process of dialogue and communication with local and grass-roots groups and organizations, thereby encouraging active involvement in the design and implementation of projects and activities;
Национальная политика в интересах женщин должна опираться на поддержку различных государственных органов законодательной, исполнительной и судебной власти, местных органов самоуправления, независимых учреждений, а также политических и низовых организаций, прежде всего женских объединений. The PNM was designed in such a way as to secure the support of the various agencies of the State (the Legislature, Executive and Judiciary), local authorities, autonomous institutions, and political and grass-roots organizations, especially women's associations.
Кандидаты от коренных народов, избранные своими низовыми организациями на местном, национальном и региональном уровне, должны признавать свою самобытность и отвечать следующим требованиям: безупречная честность, высокие моральные качества и признанная компетентность в движении коренных народов. The indigenous candidates elected by their grass-roots organizations at local, national and regional level should be recognized as indigenous and meet the following conditions: they should be persons of irreproachable integrity, moral authority and recognized competence in the indigenous movement.
На Филиппинах Департамент социального обеспечения и развития в течение многих лет тесно работал с Управлением гражданской обороны и низовыми НПО над расширением социальных аспектов поддержки сообществ и формированием местного потенциала для целей уменьшения опасности бедствий. In the Philippines, the Department of Social Welfare and Development has worked closely with the Office of Civil Defense and grass roots NGOs to broaden the social aspects of community support and to build local capacities for disaster reduction for many years.
Она выразила признательность партнерам организации, в том числе мэрам городов, местным органам власти, деловому сектору, неправительственным организациям и низовым организациям, а также делегациям; все они участвовали в работе сессии, объединенные общей идеей спасения людей и общин. She expressed her gratitude to the organization's partners, including mayors, local authorities, the business sector, non-governmental organizations and grass-roots organizations, together with delegations, all of whom had participated in the session with a shared sense of purpose to save people and communities.
приветствуя инициативу Управления Верховного комиссара по правам человека по развертыванию второй стадии проекта " Совместная помощь общинам ", который поддерживается добровольными фондами и предназначен для предоставления небольших субсидий низовым и местным организациям, осуществляющим практическую деятельность в области прав человека, Welcoming the initiative of the Office of the High Commissioner for Human Rights to launch the second phase of the project “Assisting Communities Together”, supported by voluntary funds and designed to provide small grants to grass-roots and local organizations carrying out practical human rights activities,
Процесс мониторинга осуществляется совместно министерством труда и отделом по вопросам трудящихся несовершеннолетним, ЮНИСЕФ и ИПЕК/МОТ и позволяет наделять дополнительными полномочиями низовых участников соответствующих проектов, включая, в частности, руководителей общин и преподавателей, участвующих в реализации программ действий. The Ministry of Labour, the Unit for the Protection of Minors at Work, UNICEF and IPEC are together engaged in a monitoring exercise which allows them to empower local figures such as the community leaders and teachers running action programmes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!