Примеры употребления "ни в чем не повинному" в русском

<>
Переводы: все275 innocent275
Перед лицом этой трагической гуманитарной ситуации в Газе мы должны сделать все возможное для оказания помощи ни в чем не повинному гражданскому населению. When faced with this tragic humanitarian situation in Gaza, we should do our utmost to assist the innocent civilian population.
Как подчеркивали в ходе этого кризиса все четыре члена «четверки» — причем неоднократно, — на Израиль возложена абсолютная обязанность по международному праву сводить к минимуму урон, причиняемый ни в чем не повинному мирному населению. As all four members of the Quartet have stressed — and stressed repeatedly — over the course of this crisis, Israel has an absolute obligation under international law to minimize harm to innocent civilians.
Продолжая совершать свои военные преступления и преступления против человечности в отношении палестинцев и других арабских народов, находящихся под его жестокой оккупацией, особенно против ни в чем не повинных палестинцев в секторе Газа, упомянутый режим также упорно выступает с угрозами в адрес стран, сочувствующих ни в чем не повинному палестинскому народу, в том числе в адрес моей страны. While the said regime continues its war crimes and crimes against humanity against the Palestinians and other Arab peoples under its brutal occupation, particularly against the innocent Palestinians in the Gaza Strip, it also persists in its vicious threats against the nations that show sympathy to the innocent Palestinian people, including against my country.
Убийство и порабощение десятков миллионов ни в чем не повинных людей. Murdering and enslaving tens of millions of innocent people.
Лидеры многих стран осудили это убийство ни в чем не повинных мирных жителей. Leaders of many countries lamented this murder of innocent civilians.
Вестфальский порядок - это никакой не порядок, его правила допускают массовую бойню ни в чем не повинных людей. The Westphalian order is no order whatsoever if its rules permit the mass slaughter of innocent people.
Ни в чём не повинные люди вынуждены бежать от разрушительных войн на Ближнем Востоке и в Северной Африке. Innocent refugees are fleeing the devastating wars in the Middle East and North Africa.
В-четвертых, в контексте борьбы с терроризмом не позволительно наносить удары по ни в чем не повинным людям. Fourthly, in the context of the combat against terrorism, it is not permissible to strike against innocent peoples.
— Десятки тысяч ни в чем не повинных людей, работающих на радио, были похищены, вероятно, арестованы и вывезены в сибирские ГУЛАГи». “Tens of thousands of innocent radio workers kidnapped and presumed captured and taken to Siberian gulags.”
Она стоила жизни десяткам ни в чем не повинных людей, в том числе женщинам и детям; многие десятки людей были ранены. It has led to the loss of lives of dozens of innocent people, among them women and children, and has injured many dozens of others.
Они несут ответственность за гибель тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц и за сожжение и уничтожение школ, поликлиник и больниц. They are responsible for the deaths of thousands of innocent civilians and for the burning and destruction of schools, health clinics and hospitals.
Внутренние конфликты продолжаются, терроризм распространяется, а ни в чем не повинные люди каждый день становятся объектами бомбардировок на улицах, рынках, школах и свадьбах. Domestic conflicts continue, terrorism is spreading and innocent people are bombarded on a daily basis in streets, markets, and schools and at wedding ceremonies.
Мы хотели бы также выразить наши искренние соболезнования по поводу больших потерь, выразившихся в смерти и ранениях ни в чем не повинных людей. We would also like to express our deep condolences with respect to the heavy loss of life and the casualties among innocent people.
Организация Умарова ежедневно осуществляет нападения на ни в чем не повинных мирных жителей, на отделения полиции и на государственные учреждения по всему региону. Umarov’s organization launches daily attacks on innocent civilians, police stations, and government offices throughout the region.
Как говорится в заявлении Керри, это приведет к «еще большим потерям среди ни в чем не повинного мирного населения» и к увеличению потоков беженцев. As Mr. Kerry’s statement put it, the result would be “greater loss of innocent lives” and increased refu­gee flows.
Как и в любом вооруженном конфликте, эта война неизбежно принесет страдания и разрушения ни в чем не повинным людям и приведет к неизбежным жертвам. As in any armed conflict, this war will inevitably bring great suffering and desolation to innocent people and will result in an unavoidable toll on human life.
Эти нападения были нацелены на ни в чем не повинных гражданских лиц и лишили их самого основного права — права на мирную и безопасную жизнь. The attacks targeted innocent civilians and deprived them of their most fundamental right, the right to a peaceful and safe life.
На оккупированных Эфиопией территориях Эритреи ее войска совершают самые чудовищные преступления, убивая ни в чем не повинных гражданских лиц и уничтожая и разграбляя имущество. In the Eritrean territories Ethiopia has occupied, its troops are perpetrating the most horrendous crimes, killing innocent civilians and destroying and plundering property.
Но у мирового сообщества есть еще более важная обязанность – защищать жизни ни в чем не повинных мирных людей и предотвращать ненужные страдания и разрушения. But the international community has an even higher obligation to protect the lives of innocent civilians and to prevent unnecessary suffering and destruction.
Применительно к Афганистану Совет продемонстрировал ничем не оправданную поспешность, приняв резолюции о введении санкций в отношении 26 миллионов ни в чем не повинных людей. In the case of Afghanistan, the Council has shown indecent haste in adopting resolutions to enact sanctions against 26 million innocent people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!