Примеры употребления "ни в коем случае" в русском с переводом "by no means"

<>
Она ни в коем случае не эгоистка. She is by no means selfish.
Бостон ни в коем случае не является исключением. Boston is by no means exceptional.
Астрономия — ни в коем случае не новая наука. Astronomy is by no means a new science.
Ни в коем случае, это еще не "переполненный рынок." This is by no means yet a “crowded trade.”
Люди ни в коем случае не являются полновластными хозяевами Земли. Humans are by no means sole masters of Earth.
Однако это ни в коем случае не означает, что все просто. But this is by no means straightforward.
Ситуация в Ираке улучшается, но ни в коем случае не является стабильной. The situation in Iraq is improving but is by no means assured.
Из книг, которые стоят в шкафу, ни в коем случае нельзя вырезать картинки. By no means may you cut out the pictures from the books on the bookshelf.
Действительно, модернизация ни в коем случае не подразумевает решение конфликтов, которые продолжают терзать регион. Indeed, modernization by no means implies a solution to the conflicts that continue to fester in the region.
Африка ни в коем случае не обречена на вечное отставание от остальной мировой экономики. Africa is by no means destined to lag behind the rest of the world economy.
Конечно же, жестокое обращение в тюрьмах ни в коем случае не является исключительно американским явлением. Of course, malicious imprisonment is by no means uniquely American.
Недавние заявления Гейтса ни в коем случае не являются заявлениями одинокого изоляциониста в остальной интервенционистской Америке. Gates's recent statements are by no means those of a lonely isolationist in an otherwise interventionist America.
Пересмотр политики США в отношении ядерного статуса Израиля ни в коем случае не может быть исключен. A revision of US policy towards Israel's nuclear status can by no means be ruled out.
Недавний закон – это важный этап в данном процессе, но ни в коем случае не является конечной точкой. The recent law is a milestone in this process, but by no means the end point.
С другой стороны, наличие профсоюза в компании ни в коем случае не является признаком плохих трудовых отношений. On the other hand, unionization is by no means a sign of poor labor relations.
Но ни в коем случае нельзя считать бесспорным, что они правы, потому что это предположение никогда не проверялось. But whether they are right is by no means certain, because the question was never put to the test.
Женьминьби ни в коем случае не находится в той же самой группе валют, что и четыре действующих валюты корзины СПЗ. The renminbi is by no means in the same league as the SDR basket’s four incumbent currencies.
Несмотря на то, что производственный PMI частного сектора Китая за май был разочаровывающим, он ни в коем случае не был катастрофическим. While China’s May private sector manufacturing PMI was disappointing, it was by no means disastrous.
Хотя социальная солидарность и экономический рост ни в коем случае не являются несовместимыми, европейцы - весьма неблагоразумно - выбрали неэффективный вариант государства всеобщего благоденствия. Though social solidarity and economic growth are by no means incompatible, Europeans - quite unwisely - have opted for an inefficient variety of the welfare state.
Конечно соглашение ни в коем случае решенным вопросом; обе стороны должны до конца июня проработать детали, которые, вероятно, не будет легким процессом. Of course the agreement is by no means a done deal; the two sides have until the end of June to work out the details, which probably will not be easy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!