Примеры употребления "нечеткая" в русском

<>
Нет ничего лучше, чем нечеткая речь, чтобы посеять хаос – или способствовать достижению консенсуса. There is nothing better than fuzzy language to wreak havoc – or facilitate consensus.
Показанное выше определение правила XML содержит сравнение с шаблоном. Это повышает вероятность определения только достоверной информации, а нечеткая информация не будет определена. The XML rule definition shown earlier includes pattern-matching, which improves the likelihood that the rule will detect only the important information and not detect vague, related information.
Нечеткая судебная принадлежность Европы оказывает еще одно опасное воздействие. Europe's indistinct legal identity has another deleterious impact.
Ну, это довольно нечеткая, но мое предположение в том, что жидкости в брюшной полости является крови. Well, it's pretty fuzzy but my guess is that fluid in the abdomen is blood.
Нечеткое видео, лицо плохо видно. Fuzzy video, the dad's bad at faces.
Поэтому мы также исключаем слишком нечёткие или стилизованные рисунки. So we can also eliminate the ones that are very vague or very stylized.
Текст выглядит размытым или нечетким (только Windows) Text looks fuzzy or blurry (Windows only)
Конечно, "счастье" - очень нечёткое слово, поэтому будем говорить "благоденствие". And happiness, of course, is such a vague word, so let's say well-being.
Фотография нечёткая, извините, у меня была страшная простуда, когда я её делал. This picture is really fuzzy, I apologize; I had a bad cold when I took it.
Проблема геноцида, как юридической концепции, заключается в том, что его определение нечетко. The problem with genocide, as a legal concept, is that it is vague.
Убедитесь, не отключена ли технология ClearType, особенно если текст на экране выглядит нечетко. It's a good idea to make sure ClearType was not turned off for some reason, especially if the text on your monitor looks fuzzy.
Какой бы нечеткой она ни была, идея альянса цивилизаций точно не может принести больше вреда, чем война с исламским экстремизмом. However vague, the alliance of civilizations idea certainly cannot do more harm than war against Islamic extremism.
А во-вторых, изображения были зернистые и нечеткие, и он не мог разобрать, что именно он наблюдает. And second of all, his data was grainy and fuzzy, and he couldn't quite make out what it was he was looking at.
В отношении второго исключения, касающегося неразумности требовать исчерпания внутренних средств защиты, было высказано мнение, что оно сформулировано нечетко и чересчур широко. As regards the second exception, relating to the unreasonableness of requiring the exhaustion of local remedies, the view was expressed that was vague and overly broad.
Нечеткие, оптимистичные проекты по продвижению прав человека и надлежащему управлению в малоизвестном соседнем регионе могут и подождать. Fuzzy, feel-good projects to foster human rights and good governance in an obscure region next-door must wait.
Это привело французского философа Анри Бергсона к такому высказыванию: "Все великие мыслители человечества говорили о счастье нечётко, чтобы каждый из них мог определять свои условия". And that led to Henri Bergson, the French philosopher, to say, "All the great thinkers of humanity have left happiness in the vague so that they could define - each of them could define their own terms."
Если текст на веб-страницах выглядит размытым или нечетким либо вместо него появляются квадраты, воспользуйтесь приведенными ниже советами. If you see squares instead of text on webpages, or text is blurry or fuzzy, follow the steps below to try fixing the issue.
Кроме того, государственная измена, шпионаж или другие нечетко определенные деяния, которые обычно квалифицируются как «преступления против государства», сами по себе не входят в категорию «самых тяжких преступлений». In addition, acts of treason, espionage, or other vaguely defined acts usually described as “crimes against the State” do not by themselves fall within the category of “most serious crimes”.
Сведения о проблемах с нечетким или размытым воспроизведением видео см. в статье Воспроизведение видео на Xbox One размытое. For issues with fuzzy or unclear videos, see Video on Xbox One is fuzzy.
Дело Блэка – лишь один из многих примеров излишнего федерального усердия и американской традиции использовать нечеткие законы для преследования ничего не подозревающих людей, которым, по той или иной причине, довелось попасть под прицел федеральных прокуроров. The Black case is only one of any number of examples of federal overreach and the American tradition of utilizing vague laws in order to go after unsuspecting individuals who, for one reason or another, are unfortunate enough to come within the gun sights of federal prosecutors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!