Примеры употребления "неуплата процента" в русском

<>
Оратор обращает внимание на определенные тенденции, существующие на Кубе: большое число женщин- глав семейств, неуплата отцами алиментов, культура абортов, перекладывающая ответственность за контрацепцию на женщин, низкий процент личных землевладельцев среди женщин (9,3 процента), крайне низкий процент женщин в национальных аграрных комитетах, женщины на постах глав комитетов по " мягким " вопросам в Национальной ассамблее. She drew attention to the persistence of certain phenomena in Cuba: large numbers of female heads of household, fathers not paying child support, a culture of abortion which placed responsibility for contraception on women, a low 9.3 per cent of female individual landowners, a very low percentage of women working in agrarian national committees and women in the National Assembly heading committees on “soft” issues.
По факту в Греции не только богатые люди уклоняются от налогов: журнал "Экономист" описывает эту процедуру как спорт в Греции, таким образом неуплата налогов достигла уже 30 млрд евро. In fact it’s not just the rich who evade taxes; The Economist described tax evasion in Greece as “a national sport,” with over 40% of the population estimated to evade paying some EUR 30bn a year or more in taxes.
Цена на рис выросла на три процента. The price of rice rose by three percent.
Неуплата налогов, потребление недозволенной пищи, курение. Unpaid taxes, illicit substance abuse, assault and battery smuggling.
Старуха дает деньги под три процента. The old woman lends money at the rate of three percent.
Группа ссылается на свои содержащиеся в докладе Е2 (13) выводы о том, что, когда заявитель ходатайствует о компенсации неуплаченных сумм, причитающихся за поставку товаров по контрактам с контрагентами, не находившимися в Ираке или Кувейте, он должен представить конкретные доказательства того, что неуплата долга являлась прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта40. The Panel recalls its finding in the E2 (13) report that where a claimant seeks compensation for the non-payment of amounts owed for delivered goods under contracts with parties who were not located in Iraq or Kuwait, the claimant must provide specific evidence to demonstrate that the non-payment of the debt was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Депозит приносит три процента прибыли. This deposit bears three percent interest.
Комитет сделал вывод о том, что неуплата Сан-Томе и Принсипи всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами. The Committee concluded that the failure of Sao Tome and Principe to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
Carnival, Royal Caribbean Cruises и Norwegian Cruise вместе составляют 82 процента круизного пассажиропотока в Северной Америке, согласно регистрационным документам при первом публичном размещении акций Prestige Cruises. Carnival, Royal Caribbean Cruises and Norwegian Cruise together account for 82 percent of the North American cruise passenger berth capacity, according to Prestige Cruises' initial public offering registration document.
С учетом этого Комитет сделал вывод о том, что неуплата Коморскими Островами всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от этой страны обстоятельствами. Accordingly, the Committee concluded that the failure of the Comoros to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
Только в Вирджинии наблюдался подъем налоговых поступлений ниже среднего, равный 4,1 процента. Only Virginia posted a below-average tax bill bump of 4.1 percent.
В пункте 40 своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что одним из вариантов учета того, в какой мере неуплата начисленных взносов будет обусловливать необходимость использования аккредитива, будет расчет доли каждого государства-члена в сумме указанных сборов ежемесячно на основе взысканных в данном месяце сборов и доли соответствующего государства-члена в общем объеме непогашенных взносов на финансирование генерального плана капитального ремонта. The Secretary-General indicates in paragraph 40 of his report that in order to reflect the impact of non-payment of assessed contributions on the need to draw on the letter of credit, one approach would be to calculate each Member State's share of those charges monthly, based on the charges levied in that month and on its share of the total contributions outstanding for the capital master plan.
Этот прирост привел к совокупному увеличению за июнь, июль и август на 4,2 процента, самому крупному увеличению за зимние месяцы с 2007 года. The rise brought the total gain over the June, July and August to 4.2 per cent, the biggest rise over the winter months since 2007.
выражает согласие с тем, что неуплата Гвинеей-Бисау, Грузией, Коморскими Островами, Сомали, Таджикистаном и Центральноафриканской Республикой всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19 Устава, объясняется не зависящими от них обстоятельствами; Agrees that the failure of the Central African Republic, the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, Somalia and Tajikistan to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 of the Charter was due to conditions beyond their control;
Акции компании Bombardier, которая также объявила, что главный финансовый директор корпорации Google Патрик Пичетт войдет в совет директоров, упали на 8,5 процента - до С$4,83 на торгах в середине четверга. Shares of Bombardier, which also announced that Google Inc Chief Financial Officer Patrick Pichette would join the board, were down 8.5 percent at C$4.83 in mid afternoon trading on Thursday.
Один из подходов к учету того, в какой степени неуплата начисленных взносов будет обусловливать необходимость использования аккредитива, будет заключаться в расчете доли каждого государства-члена в сумме указанных сборов ежемесячно на основе взысканных в данном месяце сборов и доли соответствующего государства-члена в общем объеме непогашенных взносов на финансирование генерального плана капитального ремонта. In order to reflect the impact of non-payment of assessed contributions on the need to draw on the letter of credit, one approach would be to calculate each Member State's share of those charges monthly, based on the charges levied in that month and on its share of the total contributions outstanding for the capital master plan.
Компании в округе, Мэриленде и Вирджинии совокупно выплатили $10 миллиардов налогов на недвижимость по штату и на местном уровне в прошлом году, на $9,6 миллиардов больше, чем в 2012 - рост на 4,2 процента, по сравнению с предыдущим годом. Companies in the District, Maryland and Virginia collectively forked over $10 billion in state and local property taxes last year, up from $9.6 billion in 2012 - year-over-year growth of 4.2 percent.
постановляет, что неуплата Гвинеей-Бисау, Грузией, Коморскими Островами, Республикой Молдова, Сан-Томе и Принсипи, Сомали и Таджикистаном всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19 Устава, объясняется не зависящими от них обстоятельствами; Agrees that the failure of the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, the Republic of Moldova, Sao Tome and Principe, Somalia and Tajikistan to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 of the Charter was due to conditions beyond their control;
Так, количество необработанных дел по возражениям уменьшилось на 22 процента. Thus the stock of unprocessed appeal proceedings was reduced by 22 percent.
Рассмотрев представленную информацию, Комитет сделал вывод о том, что неуплата Грузией всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами. Based on its review of the information provided, the Committee concluded that the failure of Georgia to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!